Quran with Español translation - Surah Ibrahim ayat 6 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ أَنجَىٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ ﴾
[إبراهِيم: 6]
﴿وإذ قال موسى لقومه اذكروا نعمة الله عليكم إذ أنجاكم من آل﴾ [إبراهِيم: 6]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y, he ahi que Moises hablo [asi] a su pueblo: “Recordad las bendiciones que Dios os dispenso al libraros de las gentes de Faraon que os afligian con duros castigos, degollando a vuestros hijos varones y dejando con vida [solo] a vuestras mujeres --en esto os probo vuestro Sustentador duramente |
Muhammad Isa Garcia Moises le dijo a su pueblo: "Recuerden las bendiciones de Dios para con ustedes cuando los salvo de las huestes del Faraon, quienes los sometian a castigos crueles, degollaban a sus hijos varones y dejaban con vida a sus hijas mujeres. Eso era una dura prueba de su Senor para ustedes |
Muhammad Isa Garcia Moisés le dijo a su pueblo: "Recuerden las bendiciones de Dios para con ustedes cuando los salvó de las huestes del Faraón, quienes los sometían a castigos crueles, degollaban a sus hijos varones y dejaban con vida a sus hijas mujeres. Eso era una dura prueba de su Señor para ustedes |
Raul Gonzalez Bornez Y (recuerda) cuando dijo Moises a su pueblo: «Recordad la merced de Dios con vosotros cuando os salvo de la gente del Faraon, que os sometian a un terrible castigo y degollaban a vuestros hijos y dejaban vivas a vuestras mujeres. Y en ello habia una prueba inmensa para vosotros, procedente de vuestro Senor.» |
Raul Gonzalez Bornez Y (recuerda) cuando dijo Moisés a su pueblo: «Recordad la merced de Dios con vosotros cuando os salvó de la gente del Faraón, que os sometían a un terrible castigo y degollaban a vuestros hijos y dejaban vivas a vuestras mujeres. Y en ello había una prueba inmensa para vosotros, procedente de vuestro Señor.» |