Quran with Turkish translation - Surah Ibrahim ayat 6 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ أَنجَىٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ ﴾
[إبراهِيم: 6]
﴿وإذ قال موسى لقومه اذكروا نعمة الله عليكم إذ أنجاكم من آل﴾ [إبراهِيم: 6]
Abdulbaki Golpinarli An o zamanı ki Musa, kavmine Allah'ın size nimetlerini anın demisti; hani sizi kotu bir azapla azaplandıran, ogullarınızı kestirip kızlarınızı bırakan Firavun soyundan kurtarmıstı ve bunda Rabbinizden buyuk bir sınama vardı size |
Adem Ugur Hani Musa kavmine demisti ki: "Allah´ın uzerinizdeki nimetini hatırlayın. Cunku O, sizi iskencenin en kotusune surmekte ve ogullarınızı kesip, kadınlarınızı (kızlarınızı) bırakmakta olan Firavun ailesinden kurtardı. Iste bu size anlatılanlarda, Rabbinizden buyuk bir imtihan vardır |
Adem Ugur Hani Musa kavmine demişti ki: "Allah´ın üzerinizdeki nimetini hatırlayın. Çünkü O, sizi işkencenin en kötüsüne sürmekte ve oğullarınızı kesip, kadınlarınızı (kızlarınızı) bırakmakta olan Firavun ailesinden kurtardı. İşte bu size anlatılanlarda, Rabbinizden büyük bir imtihan vardır |
Ali Bulac Hani Musa kavmine soyle demisti: "Allah'ın uzerinizdeki nimetini hatırlayın; hani O sizi Firavun ailesinden kurtarmıstı, onlar sizi en dayanılmaz iskencelere ugratıyor, kadınlarınızı sag bırakıp erkek cocuklarınızı bogazlıyorlardı. Bunda sizin icin Rabbinizden buyuk bir sınav vardır |
Ali Bulac Hani Musa kavmine şöyle demişti: "Allah'ın üzerinizdeki nimetini hatırlayın; hani O sizi Firavun ailesinden kurtarmıştı, onlar sizi en dayanılmaz işkencelere uğratıyor, kadınlarınızı sağ bırakıp erkek çocuklarınızı boğazlıyorlardı. Bunda sizin için Rabbinizden büyük bir sınav vardır |
Ali Fikri Yavuz Hani, bir vakit Musa kavmine soyle demisti: “- Allah’ın uzerindeki nimetini hatırlayın. Cunku sizi Firavun ailesinden kurtardı; onlar sizi azabın kotusune suruyorlardı ve ogullarınızı bogazlayıp kadınlarınızı diri tutmak istiyorlardı. Iste bunda, Rabbinizden size buyuk bir imtihan var |
Ali Fikri Yavuz Hani, bir vakit Mûsa kavmine şöyle demişti: “- Allah’ın üzerindeki nimetini hatırlayın. Çünkü sizi Firavun ailesinden kurtardı; onlar sizi azabın kötüsüne sürüyorlardı ve oğullarınızı boğazlayıp kadınlarınızı diri tutmak istiyorlardı. İşte bunda, Rabbinizden size büyük bir imtihan var |
Celal Y Ld R M Ve Musa da o vakit kavmine soyle demisti: «Allah´ın size olan nimetini anın ; hani sizi Fir´avn hanedanımın zulmunjden kurtarmıstı ki, onlar sizi azabın kotusune ugratıyor; erkek cocuklarınızı bogazlıyor, kız cocuklarınızı sag bırakıyorlardı. Bunlarda Rabbınız tarafından sizin icirt buyuk bir imtihan vardı |
Celal Y Ld R M Ve Musa da o vakit kavmine şöyle demişti: «Allah´ın size olan nîmetini anın ; hani sizi Fir´avn hanedanımın zulmünjden kurtarmıştı ki, onlar sizi azabın kötüsüne uğratıyor; erkek çocuklarınızı boğazlıyor, kız çocuklarınızı sağ bırakıyorlardı. Bunlarda Rabbınız tarafından sizin içirt büyük bir imtihan vardı |