×

An o zamanı ki Musa, kavmine Allah'ın size nimetlerini anın demişti; hani 14:6 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Ibrahim ⮕ (14:6) ayat 6 in Turkish

14:6 Surah Ibrahim ayat 6 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Ibrahim ayat 6 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ أَنجَىٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ ﴾
[إبراهِيم: 6]

An o zamanı ki Musa, kavmine Allah'ın size nimetlerini anın demişti; hani sizi kötü bir azapla azaplandıran, oğullarınızı kestirip kızlarınızı bırakan Firavun soyundan kurtarmıştı ve bunda Rabbinizden büyük bir sınama vardı size

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال موسى لقومه اذكروا نعمة الله عليكم إذ أنجاكم من آل, باللغة التركية

﴿وإذ قال موسى لقومه اذكروا نعمة الله عليكم إذ أنجاكم من آل﴾ [إبراهِيم: 6]

Abdulbaki Golpinarli
An o zamanı ki Musa, kavmine Allah'ın size nimetlerini anın demisti; hani sizi kotu bir azapla azaplandıran, ogullarınızı kestirip kızlarınızı bırakan Firavun soyundan kurtarmıstı ve bunda Rabbinizden buyuk bir sınama vardı size
Adem Ugur
Hani Musa kavmine demisti ki: "Allah´ın uzerinizdeki nimetini hatırlayın. Cunku O, sizi iskencenin en kotusune surmekte ve ogullarınızı kesip, kadınlarınızı (kızlarınızı) bırakmakta olan Firavun ailesinden kurtardı. Iste bu size anlatılanlarda, Rabbinizden buyuk bir imtihan vardır
Adem Ugur
Hani Musa kavmine demişti ki: "Allah´ın üzerinizdeki nimetini hatırlayın. Çünkü O, sizi işkencenin en kötüsüne sürmekte ve oğullarınızı kesip, kadınlarınızı (kızlarınızı) bırakmakta olan Firavun ailesinden kurtardı. İşte bu size anlatılanlarda, Rabbinizden büyük bir imtihan vardır
Ali Bulac
Hani Musa kavmine soyle demisti: "Allah'ın uzerinizdeki nimetini hatırlayın; hani O sizi Firavun ailesinden kurtarmıstı, onlar sizi en dayanılmaz iskencelere ugratıyor, kadınlarınızı sag bırakıp erkek cocuklarınızı bogazlıyorlardı. Bunda sizin icin Rabbinizden buyuk bir sınav vardır
Ali Bulac
Hani Musa kavmine şöyle demişti: "Allah'ın üzerinizdeki nimetini hatırlayın; hani O sizi Firavun ailesinden kurtarmıştı, onlar sizi en dayanılmaz işkencelere uğratıyor, kadınlarınızı sağ bırakıp erkek çocuklarınızı boğazlıyorlardı. Bunda sizin için Rabbinizden büyük bir sınav vardır
Ali Fikri Yavuz
Hani, bir vakit Musa kavmine soyle demisti: “- Allah’ın uzerindeki nimetini hatırlayın. Cunku sizi Firavun ailesinden kurtardı; onlar sizi azabın kotusune suruyorlardı ve ogullarınızı bogazlayıp kadınlarınızı diri tutmak istiyorlardı. Iste bunda, Rabbinizden size buyuk bir imtihan var
Ali Fikri Yavuz
Hani, bir vakit Mûsa kavmine şöyle demişti: “- Allah’ın üzerindeki nimetini hatırlayın. Çünkü sizi Firavun ailesinden kurtardı; onlar sizi azabın kötüsüne sürüyorlardı ve oğullarınızı boğazlayıp kadınlarınızı diri tutmak istiyorlardı. İşte bunda, Rabbinizden size büyük bir imtihan var
Celal Y Ld R M
Ve Musa da o vakit kavmine soyle demisti: «Allah´ın size olan nimetini anın ; hani sizi Fir´avn hanedanımın zulmunjden kurtarmıstı ki, onlar sizi azabın kotusune ugratıyor; erkek cocuklarınızı bogazlıyor, kız cocuklarınızı sag bırakıyorlardı. Bunlarda Rabbınız tarafından sizin icirt buyuk bir imtihan vardı
Celal Y Ld R M
Ve Musa da o vakit kavmine şöyle demişti: «Allah´ın size olan nîmetini anın ; hani sizi Fir´avn hanedanımın zulmünjden kurtarmıştı ki, onlar sizi azabın kötüsüne uğratıyor; erkek çocuklarınızı boğazlıyor, kız çocuklarınızı sağ bırakıyorlardı. Bunlarda Rabbınız tarafından sizin içirt büyük bir imtihan vardı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek