×

Moise spuse poporului sau: “Amintiti-va de binefacerile lui Dumnezeu asupra voastra cand 14:6 Russian translation

Quran infoRussianSurah Ibrahim ⮕ (14:6) ayat 6 in Russian

14:6 Surah Ibrahim ayat 6 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Ibrahim ayat 6 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ أَنجَىٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ ﴾
[إبراهِيم: 6]

Moise spuse poporului sau: “Amintiti-va de binefacerile lui Dumnezeu asupra voastra cand v-a mantuit de neamul lui Faraon care va supunea la osanda cea mai rea: va injunghiau fiii si le lasau pe fiicele voastre sa traiasca. Aceasta v-a fost voua o incercare cumplita de la Domnul vostru.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال موسى لقومه اذكروا نعمة الله عليكم إذ أنجاكم من آل, باللغة الروسية

﴿وإذ قال موسى لقومه اذكروا نعمة الله عليكم إذ أنجاكم من آل﴾ [إبراهِيم: 6]

Abu Adel
И (расскажи им, о Пророк, о том,) как (однажды) сказал (пророк) Муса своему народу [потомкам Исраила]: «Помните о благодати Ал­лаха (которую Он оказал) вам, когда Он спас вас от сборища Фараона [Фараона и его приспешников] (утопив их в море), (которые) возлагали на вас злое наказание [сильно мучили вас], вырезая [убивая] (многих) ваших сынов и оставляя в живых ваших женщин (чтобы использовать их в качестве служанок). И (было) в этом для вас испытание от Господа вашего великое! (А в спасении для вас большая милость, за которую вы всегда должны быть благодарными Аллаху)
Elmir Kuliev
Vot Musa (Moisey) skazal svoyemu narodu: «Pomnite milost', kotoruyu Allakh okazal vam, kogda spas vas ot naroda Faraona. Oni podvergali vas uzhasnym mucheniyam, rezali vashikh synovey i ostavlyali v zhivykh vashikh zhenshchin. Eto bylo dlya vas velikim ispytaniyem (ili velikoy milost'yu) ot vashego Gospoda»
Elmir Kuliev
Вот Муса (Моисей) сказал своему народу: «Помните милость, которую Аллах оказал вам, когда спас вас от народа Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, резали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. Это было для вас великим испытанием (или великой милостью) от вашего Господа»
Gordy Semyonovich Sablukov
Vot, Moisey skazal svoyemu narodu: "Pomnite blagodeyaniya vam Boga; vot, On izbavil vas ot doma Faraona, kotoryy podverg vas tyazhkim stradaniyam, ubival vashikh synov i ostavlyal v zhivykh tol'ko zhenskiy pol: v etom bylo velikoye iskusheniye ot Gospoda vashego
Gordy Semyonovich Sablukov
Вот, Моисей сказал своему народу: "Помните благодеяния вам Бога; вот, Он избавил вас от дома Фараона, который подверг вас тяжким страданиям, убивал ваших сынов и оставлял в живых только женский пол: в этом было великое искушение от Господа вашего
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Vot skazal Musa svoyemu narodu: "Vspomnite milosti Allakha vam, kak On vas spas ot roda Firauna! Oni vozlagayut na vas zloye nakazaniye, ubivayut vashikh synovey, ostavlyayut v zhivykh vashikh zhenshchin. V etom - ispytaniye dlya vas ot Gospoda vashego velikoye
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Вот сказал Муса своему народу: "Вспомните милости Аллаха вам, как Он вас спас от рода Фирауна! Они возлагают на вас злое наказание, убивают ваших сыновей, оставляют в живых ваших женщин. В этом - испытание для вас от Господа вашего великое
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek