Quran with Español translation - Surah Al-Isra’ ayat 101 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ تِسۡعَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ فَسۡـَٔلۡ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِذۡ جَآءَهُمۡ فَقَالَ لَهُۥ فِرۡعَوۡنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰمُوسَىٰ مَسۡحُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 101]
﴿ولقد آتينا موسى تسع آيات بينات فاسأل بني إسرائيل إذ جاءهم فقال﴾ [الإسرَاء: 101]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y, CIERTAMENTE, dimos a Moises nueve mensajes claros.Pregunta, pues, a los hijos de Israel [acerca de lo ocurrido] cuando el vino a ellos, [y apelo a Faraon,] y Faraon le dijo: “¡Ciertamente, Oh Moises, pienso en verdad que estas lleno de hechiceria!” |
Muhammad Isa Garcia Concedi a Moises nueve milagros evidentes. Pregunta [¡oh, Mujammad!] al pueblo de Israel si no es verdad que cuando [Moises] se presento ante el Faraon, este le dijo: "¡Oh, Moises! Creo que estas afectado por un hechizo |
Muhammad Isa Garcia Concedí a Moisés nueve milagros evidentes. Pregunta [¡oh, Mujámmad!] al pueblo de Israel si no es verdad que cuando [Moisés] se presentó ante el Faraón, éste le dijo: "¡Oh, Moisés! Creo que estás afectado por un hechizo |
Raul Gonzalez Bornez Ciertamente, dimos a Moises nueve senales claras. Pregunta a los Hijos de Israel cuando fue a ellos y el Faraon le dijo: «En verdad, creo ¡Oh, Moises! que estas embrujado.» |
Raul Gonzalez Bornez Ciertamente, dimos a Moisés nueve señales claras. Pregunta a los Hijos de Israel cuando fue a ellos y el Faraón le dijo: «En verdad, creo ¡Oh, Moisés! que estás embrujado.» |