Quran with Español translation - Surah Al-Kahf ayat 55 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا ﴾
[الكَهف: 55]
﴿وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى ويستغفروا ربهم إلا أن﴾ [الكَهف: 55]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez pues, ¿que impide a la gente llegar a creer ahora que les ha llegado la guia, o pedir a su Sustentador que perdone sus pecados --excepto [su deseo de] que la suerte de los pueblos [perversos] de la antiguedad les sobrevenga [tambien] a ellos, o que les sobrevenga el castigo [final] en el mas alla |
Muhammad Isa Garcia ¿Que impide a la gente llegar a creer ahora que les ha llegado la guia, o pedir a su Senor que perdone sus pecados, excepto [su deseo de] que la suerte de los pueblos [perversos] de la antiguedad les sobrevenga [tambien] a ellos, o que les sobrevenga el castigo [final] en el mas alla |
Muhammad Isa Garcia ¿Qué impide a la gente llegar a creer ahora que les ha llegado la guía, o pedir a su Señor que perdone sus pecados, excepto [su deseo de] que la suerte de los pueblos [perversos] de la antigüedad les sobrevenga [también] a ellos, o que les sobrevenga el castigo [final] en el más allá |
Raul Gonzalez Bornez ¿Por que los humanos no tienen fe cuando llega a ellos la guia y piden perdon a su Senor sino cuando llega a ellos lo que les ocurrio a los primeros o ven el castigo ante sus ojos |
Raul Gonzalez Bornez ¿Por qué los humanos no tienen fe cuando llega a ellos la guía y piden perdón a su Señor sino cuándo llega a ellos lo que les ocurrió a los primeros o ven el castigo ante sus ojos |