×

Qu’est-ce qui a donc empêché les gens de croire, lorsque le guide 18:55 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Kahf ⮕ (18:55) ayat 55 in French

18:55 Surah Al-Kahf ayat 55 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Kahf ayat 55 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا ﴾
[الكَهف: 55]

Qu’est-ce qui a donc empêché les gens de croire, lorsque le guide leur est venu, ainsi que de demander pardon à leur Seigneur, si ce n’est qu’ils voulaient subir le sort des Anciens, ou se trouver face à face avec le châtiment

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى ويستغفروا ربهم إلا أن, باللغة الفرنسية

﴿وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى ويستغفروا ربهم إلا أن﴾ [الكَهف: 55]

Islamic Foundation
Qu’est-ce donc qui empeche les hommes de croire quand la bonne direction (huda) leur est venue ? (Et qu’est-ce donc qui les empeche) d’implorer le pardon de leur Seigneur, sinon qu’ils attendent d’etre exposes au meme sort que les premiers (peuples), ou voir fondre sur eux le chatiment
Islamic Foundation
Qu’est-ce donc qui empêche les hommes de croire quand la bonne direction (hudâ) leur est venue ? (Et qu’est-ce donc qui les empêche) d’implorer le pardon de leur Seigneur, sinon qu’ils attendent d’être exposés au même sort que les premiers (peuples), ou voir fondre sur eux le châtiment
Muhammad Hameedullah
Qu’est-ce qui a donc empeche les gens de croire, lorsque le guide leur est venu, ainsi que de demander pardon a leur Seigneur, si ce n’est qu’ils voulaient subir le sort des Anciens, ou se trouver face a face avec le chatiment
Muhammad Hamidullah
Qu'est-ce qui a donc empeche les gens de croire, lorsque le guide leur est venu, ainsi que de demander pardon a leur Seigneur, si ce n'est qu'ils veulent subir le sort des Anciens, ou se trouver face a face avec le chatiment
Muhammad Hamidullah
Qu'est-ce qui a donc empêché les gens de croire, lorsque le guide leur est venu, ainsi que de demander pardon à leur Seigneur, si ce n'est qu'ils veulent subir le sort des Anciens, ou se trouver face à face avec le châtiment
Rashid Maash
Qu’est-ce qui empeche les hommes de croire au message de verite qui leur a ete apporte et d’implorer le pardon de leur Seigneur ? Attendent-ils de subir le sort de leurs devanciers ou de voir de leurs propres yeux le chatiment fondre sur eux
Rashid Maash
Qu’est-ce qui empêche les hommes de croire au message de vérité qui leur a été apporté et d’implorer le pardon de leur Seigneur ? Attendent-ils de subir le sort de leurs devanciers ou de voir de leurs propres yeux le châtiment fondre sur eux
Shahnaz Saidi Benbetka
Les Hommes ne refusent de croire, alors qu’ils ont recu la guidance, et d’invoquer le pardon de leur Seigneur, que parce qu’ils refusent d’admettre qu’ils auront a subir le sort de leurs aines, ou qu’ils verront le chatiment arriver
Shahnaz Saidi Benbetka
Les Hommes ne refusent de croire, alors qu’ils ont reçu la guidance, et d’invoquer le pardon de leur Seigneur, que parce qu’ils refusent d’admettre qu’ils auront à subir le sort de leurs aînés, ou qu’ils verront le châtiment arriver
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek