×

[habréis de ayunar] durante un número determinado de días. Pero, si alguno 2:184 Español translation

Quran infoEspañolSurah Al-Baqarah ⮕ (2:184) ayat 184 in Español

2:184 Surah Al-Baqarah ayat 184 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah Al-Baqarah ayat 184 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۚ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدۡيَةٞ طَعَامُ مِسۡكِينٖۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَهُوَ خَيۡرٞ لَّهُۥۚ وَأَن تَصُومُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 184]

[habréis de ayunar] durante un número determinado de días. Pero, si alguno de vosotros está enfermo o de viaje, [ayunará igual] número de otros días; y [en tales casos] aquellos que se lo puedan permitir, que alimenten a un pobre como rescate. Y quien hace un bien mayor del que debe a sí mismo se lo hace; porque ayunar es bueno para vosotros --si supierais

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أياما معدودات فمن كان منكم مريضا أو على سفر فعدة من أيام, باللغة القشتالية

﴿أياما معدودات فمن كان منكم مريضا أو على سفر فعدة من أيام﴾ [البَقَرَة: 184]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
[habreis de ayunar] durante un numero determinado de dias. Pero, si alguno de vosotros esta enfermo o de viaje, [ayunara igual] numero de otros dias; y [en tales casos] aquellos que se lo puedan permitir, que alimenten a un pobre como rescate. Y quien hace un bien mayor del que debe a si mismo se lo hace; porque ayunar es bueno para vosotros --si supierais
Muhammad Isa Garcia
Son dias contados [el mes de Ramadan]. Quien este enfermo o de viaje y no ayune, debera reponer posteriormente los dias no ayunados. Quienes puedan [pero con mucha dificultad por la vejez] y no lo hagan, deberan alimentar a un pobre [por cada dia no ayunado]. Pero quien voluntariamente alimente a mas de un pobre, sera mas beneficioso para el. Y ayunar es mejor para ustedes, si supieran
Muhammad Isa Garcia
Son días contados [el mes de Ramadán]. Quien esté enfermo o de viaje y no ayune, deberá reponer posteriormente los días no ayunados. Quienes puedan [pero con mucha dificultad por la vejez] y no lo hagan, deberán alimentar a un pobre [por cada día no ayunado]. Pero quien voluntariamente alimente a más de un pobre, será más beneficioso para él. Y ayunar es mejor para ustedes, si supieran
Raul Gonzalez Bornez
Son unos dias determinados. Pero, quien de vosotros este enfermo o de viaje, que ayune un numero igual de dias en otro momento. Y aquellos para quienes sea de gran dificultad que, en compensacion, den de comer a una persona necesitada. Pero quien voluntariamente quiera dar mas alimento, mejor para el. Aunque, si quereis saberlo, ayunar es mejor para vosotros
Raul Gonzalez Bornez
Son unos días determinados. Pero, quien de vosotros esté enfermo o de viaje, que ayune un número igual de días en otro momento. Y aquellos para quienes sea de gran dificultad que, en compensación, den de comer a una persona necesitada. Pero quien voluntariamente quiera dar más alimento, mejor para él. Aunque, si queréis saberlo, ayunar es mejor para vosotros
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek