Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 184 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۚ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدۡيَةٞ طَعَامُ مِسۡكِينٖۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَهُوَ خَيۡرٞ لَّهُۥۚ وَأَن تَصُومُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 184]
﴿أياما معدودات فمن كان منكم مريضا أو على سفر فعدة من أيام﴾ [البَقَرَة: 184]
Maulana Azizul Haque Al Umari vah ginatee ke kuchh din hain. phir yadi tumamen se koee rogee athava yaatra par ho, to ye ginatee, doosare dinon se pooree kare aur jo us roze ko sahan na kar sake[1], vah fidya (praayashchitt) de, jo ek nirdhan ko khaana khilaana hai aur jo svechchha bhalaee kare, vah usake lie achchhee baat hai. yadee tum samajho, to tumhaare lie roza rakhana hee achchha hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ginatee ke kuchh dinon ke lie - isapar bhee tumamen koee beemaar ho, ya safar mein ho to doosare dinon mein sankhya pooree kar le. aur jin (beemaar aur musaafiron) ko isakee (muhataajon ko khilaane kee) saamarthy ho, unake zimme badalen mein ek muhataaj ka khaana hai. phir jo apanee khushee se kuchh aur nekee kare to yah usee ke lie achchha hai aur yah ki tum roza rakho to tumhaare lie adhik uttam hai, yadi tum jaano |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed गिनती के कुछ दिनों के लिए - इसपर भी तुममें कोई बीमार हो, या सफ़र में हो तो दूसरे दिनों में संख्या पूरी कर ले। और जिन (बीमार और मुसाफ़िरों) को इसकी (मुहताजों को खिलाने की) सामर्थ्य हो, उनके ज़िम्मे बदलें में एक मुहताज का खाना है। फिर जो अपनी ख़ुशी से कुछ और नेकी करे तो यह उसी के लिए अच्छा है और यह कि तुम रोज़ा रखो तो तुम्हारे लिए अधिक उत्तम है, यदि तुम जानो |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (vah bhee hamesha nahin balki) ginatee ke chand roz is par bhee (roze ke dinon mein) jo shakhs tum mein se beemaar ho ya saphar mein ho to aur dinon mein jitane qaza hue ho) gin ke rakh le aur jinhen roza rakhane kee koovat hai aur na rakhen to un par us ka badala ek mohataaj ko khaana khila dena hai aur jo shakhs apanee khushee se bhalaee kare to ye us ke lie jyaada behatar hai aur agar tum samajhadaar ho to (samajh lo ki phidaye se) roza rakhana tumhaare haq mein baharahaal achchha hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (वह भी हमेशा नहीं बल्कि) गिनती के चन्द रोज़ इस पर भी (रोज़े के दिनों में) जो शख्स तुम में से बीमार हो या सफर में हो तो और दिनों में जितने क़ज़ा हुए हो) गिन के रख ले और जिन्हें रोज़ा रखने की कूवत है और न रखें तो उन पर उस का बदला एक मोहताज को खाना खिला देना है और जो शख्स अपनी ख़ुशी से भलाई करे तो ये उस के लिए ज्यादा बेहतर है और अगर तुम समझदार हो तो (समझ लो कि फिदये से) रोज़ा रखना तुम्हारे हक़ में बहरहाल अच्छा है |