Quran with Español translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 49 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[الشعراء: 49]
﴿قال آمنتم له قبل أن آذن لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر﴾ [الشعراء: 49]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Faraon dijo: "¿Habeis creido en el antes de que yo os haya dado permiso? ¡En verdad, el debe ser vuestro superior, el que os ha ensenado la magia! Pero habreis de conocer [mi venganza]: ¡ciertamente, hare que os corten las manos y los pies en masa, por [vuestra] perversidad, y ciertamente os hare crucificar en masa, a todos juntos |
Muhammad Isa Garcia Dijo [el Faraon sorprendido]: "¿Acaso van a creer en el sin que yo se los permita? Creo que el es su maestro, el que les ha ensenado la magia. ¡Ya veran [mi venganza]! Hare que les amputen una mano y un pie opuestos, y luego los hare crucificar a todos |
Muhammad Isa Garcia Dijo [el Faraón sorprendido]: "¿Acaso van a creer en él sin que yo se los permita? Creo que él es su maestro, el que les ha enseñado la magia. ¡Ya verán [mi venganza]! Haré que les amputen una mano y un pie opuestos, y luego los haré crucificar a todos |
Raul Gonzalez Bornez Dijo: «¿Habeis creido en el antes de que yo os diera permiso? En verdad, el es el mayor de vosotros y quien os ha ensenado la magia. ¡Vais a saber! ¡Os cortare las manos y los pies opuestos y os crucificare a todos!» |
Raul Gonzalez Bornez Dijo: «¿Habéis creído en él antes de que yo os diera permiso? En verdad, él es el mayor de vosotros y quien os ha enseñado la magia. ¡Vais a saber! ¡Os cortaré las manos y los pies opuestos y os crucificare a todos!» |