Quran with Español translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 63 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِ مَوۡتِهَا لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 63]
﴿ولئن سألتهم من نـزل من السماء ماء فأحيا به الأرض من بعد﴾ [العَنكبُوت: 63]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y es asi: si les preguntas: "¿Quien hace caer el agua del cielo, dando vida con ella a la tierra cuando estaba muerta?" --seguro que responden: "Dios."Di: "¡[Puesto que es asi,] toda alabanza pertenece [solo] a Dios!"Pero la mayoria de ellos se niegan a usar la razon |
Muhammad Isa Garcia Si les preguntas [a los idolatras] quien hace descender agua del cielo con la que da vida a la tierra muerta [por la sequia], responderan: "¡Dios!" Di: "¡Todas las alabanzas pertenecen a Dios!" Pero la mayoria [de la gente] no razona |
Muhammad Isa Garcia Si les preguntas [a los idólatras] quién hace descender agua del cielo con la que da vida a la tierra muerta [por la sequía], responderán: "¡Dios!" Di: "¡Todas las alabanzas pertenecen a Dios!" Pero la mayoría [de la gente] no razona |
Raul Gonzalez Bornez Y si les preguntas: «¿Quien hace descender agua del cielo y da vida con ella a la tierra despues de haber estado muerta?» Seguro que diran: «¡Dios!» Di: «¡Alabado sea Dios!» Pero la mayoria de ellos no razonan |
Raul Gonzalez Bornez Y si les preguntas: «¿Quién hace descender agua del cielo y da vida con ella a la tierra después de haber estado muerta?» Seguro que dirán: «¡Dios!» Di: «¡Alabado sea Dios!» Pero la mayoría de ellos no razonan |