×

Andolsun ki onlara, kim yağdırır gökten yağmuru da onunla, ölümünden sonra diriltir 29:63 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:63) ayat 63 in Turkish

29:63 Surah Al-‘Ankabut ayat 63 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 63 - العَنكبُوت - Page - Juz 21

﴿وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِ مَوۡتِهَا لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 63]

Andolsun ki onlara, kim yağdırır gökten yağmuru da onunla, ölümünden sonra diriltir yeryüzünü diye sorsan Allah derler mutlaka; de ki: Hamd Allah'a, fakat çoğu akıl etmez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولئن سألتهم من نـزل من السماء ماء فأحيا به الأرض من بعد, باللغة التركية

﴿ولئن سألتهم من نـزل من السماء ماء فأحيا به الأرض من بعد﴾ [العَنكبُوت: 63]

Abdulbaki Golpinarli
Andolsun ki onlara, kim yagdırır gokten yagmuru da onunla, olumunden sonra diriltir yeryuzunu diye sorsan Allah derler mutlaka; de ki: Hamd Allah'a, fakat cogu akıl etmez
Adem Ugur
Andolsun ki onlara: "Gokten su indirip onunla olumunun ardından yeryuzunu canlandıran kimdir?" diye sorsan, mutlaka, "Allah" derler. De ki: (Oyleyse) hamd da Allah´a mahsustur. Fakat onların cogu (soyledikleri uzerinde) dusunmezler
Adem Ugur
Andolsun ki onlara: "Gökten su indirip onunla ölümünün ardından yeryüzünü canlandıran kimdir?" diye sorsan, mutlaka, "Allah" derler. De ki: (Öyleyse) hamd da Allah´a mahsustur. Fakat onların çoğu (söyledikleri üzerinde) düşünmezler
Ali Bulac
Andolsun onlara: "Gokten su indirip de olumunden sonra yeryuzunu dirilten kimdir?" diye soracak olursan, suphesiz: "Allah" diyecekler. De ki: "Hamd Allah'ındır." Hayır, onların cogu akletmiyorlar
Ali Bulac
Andolsun onlara: "Gökten su indirip de ölümünden sonra yeryüzünü dirilten kimdir?" diye soracak olursan, şüphesiz: "Allah" diyecekler. De ki: "Hamd Allah'ındır." Hayır, onların çoğu akletmiyorlar
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak ki Mekke kafirlerine sorarsan: “- Gokten yagmur indirib de arza, olumden sonra, o yagmur sebebiyle hayat veren kim?” Elbette ve elbette: “- Allah” derler. De ki, her hamd Allah’ındır. Fakat onların cogu bunu anlamazlar
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak ki Mekke kâfirlerine sorarsan: “- Gökten yağmur indirib de arza, ölümden sonra, o yağmur sebebiyle hayat veren kim?” Elbette ve elbette: “- Allah” derler. De ki, her hamd Allah’ındır. Fakat onların çoğu bunu anlamazlar
Celal Y Ld R M
Yine onlara: «Kim gokten su indirip onunla yeryuzunu olumunden sonra diriltir ?» diye sorsan, «Allah...» derler. De ki: Hamd Allah´a mahsustur (ovulmege hep O layıktır). Ne var ki (insanların) cogu bunu akletmezler
Celal Y Ld R M
Yine onlara: «Kim gökten su indirip onunla yeryüzünü ölümünden sonra diriltir ?» diye sorsan, «Allah...» derler. De ki: Hamd Allah´a mahsustur (övülmeğe hep O lâyıktır). Ne var ki (insanların) çoğu bunu akletmezler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek