Quran with Español translation - Surah al-‘Imran ayat 106 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿يَوۡمَ تَبۡيَضُّ وُجُوهٞ وَتَسۡوَدُّ وُجُوهٞۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡوَدَّتۡ وُجُوهُهُمۡ أَكَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[آل عِمران: 106]
﴿يوم تبيض وجوه وتسود وجوه فأما الذين اسودت وجوههم أكفرتم بعد إيمانكم﴾ [آل عِمران: 106]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez en el Dia [del Juicio] cuando unos rostros esten radiantes [de felicidad] y otros hoscos [de consternacion]. A aquellos de rostros hoscos [se les dira]: "¿Renegasteis despues de haber creido? ¡Gustad, pues, el castigo por haber negado la verdad |
Muhammad Isa Garcia El Dia del Juicio unos rostros estaran radiantes y otros ensombrecidos. A aquellos cuyos rostros esten ensombrecidos se les dira: "¿Han rechazado la verdad luego de haber creido? Sufran el castigo como consecuencia de su incredulidad |
Muhammad Isa Garcia El Día del Juicio unos rostros estarán radiantes y otros ensombrecidos. A aquellos cuyos rostros estén ensombrecidos se les dirá: "¿Han rechazado la verdad luego de haber creído? Sufran el castigo como consecuencia de su incredulidad |
Raul Gonzalez Bornez el dia en que unos rostros se iluminen y otros se ensombrezcan. En cuanto a aquellos que sus rostros se ensombrezcan [se les dira]: «¿Descreisteis despues de haber tenido fe? Saboread ahora el castigo por aquello en lo que dejasteis de creer.» |
Raul Gonzalez Bornez el día en que unos rostros se iluminen y otros se ensombrezcan. En cuanto a aquellos que sus rostros se ensombrezcan [se les dirá]: «¿Descreísteis después de haber tenido fe? Saboread ahora el castigo por aquello en lo que dejasteis de creer.» |