Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 106 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿يَوۡمَ تَبۡيَضُّ وُجُوهٞ وَتَسۡوَدُّ وُجُوهٞۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡوَدَّتۡ وُجُوهُهُمۡ أَكَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[آل عِمران: 106]
﴿يوم تبيض وجوه وتسود وجوه فأما الذين اسودت وجوههم أكفرتم بعد إيمانكم﴾ [آل عِمران: 106]
Abdulbaki Golpinarli Bir gundur o gun ki yuzler agarır, yuzler kararır. Yuzleri kararanlara, inandıktan sonra denir, kafir mi oldunuz? Kafir olmanıza karsılık tadın azabı |
Adem Ugur Nice yuzlerin agardıgı, nice yuzlerin de karardıgı gunu (dusunun.) Imdi, yuzleri kararanlara: Inanmanızdan sonra kafir mi oldunuz? Oyle ise inkar etmis olmanız yuzunden tadın azabı! (denilir) |
Adem Ugur Nice yüzlerin ağardığı, nice yüzlerin de karardığı günü (düşünün.) İmdi, yüzleri kararanlara: İnanmanızdan sonra kâfir mi oldunuz? Öyle ise inkâr etmiş olmanız yüzünden tadın azabı! (denilir) |
Ali Bulac Bazı yuzlerin agaracagı, bazı yuzlerin de kararacagı gun... Yuzleri kapkara-kesilecek olanlara: "Imanınızdan sonra inkar ettiniz, oyle mi? Oyleyse inkar etmenize karsılık olarak azabı tadın” (denilir) |
Ali Bulac Bazı yüzlerin ağaracağı, bazı yüzlerin de kararacağı gün... Yüzleri kapkara-kesilecek olanlara: "İmanınızdan sonra inkar ettiniz, öyle mi? Öyleyse inkar etmenize karşılık olarak azabı tadın” (denilir) |
Ali Fikri Yavuz Kıyamet gununde bir takım yuzler ak ve bir takım yuzler de kara olacak. O vakit, yuzleri kara olanlara soyle denecek: “-Imanınızdan sonra kufrettiniz ha! Iste o kufurunuzun cezası olarak tadın azabı...” |
Ali Fikri Yavuz Kıyamet gününde bir takım yüzler ak ve bir takım yüzler de kara olacak. O vakit, yüzleri kara olanlara şöyle denecek: “-İmanınızdan sonra küfrettiniz ha! İşte o küfürünüzün cezası olarak tadın azâbı...” |
Celal Y Ld R M Oyle bir gunde ki, kimi yuzler aklasır ısıldar, kimi yuzler kararıp solar. Yuzleri kararanlara: «Inandıktan sonra inkara mı saptınız ? Inkar ettiginize karsılık tadın azabı!» denilir. Yuzleri aklasanlara gelince, onlar Allah´ın rahmetindedirler, orada temelli kalıcılardır |
Celal Y Ld R M Öyle bir günde ki, kimi yüzler aklaşır ışıldar, kimi yüzler kararıp solar. Yüzleri kararanlara: «İnandıktan sonra inkâra mı saptınız ? İnkâr ettiğinize karşılık tadın azabı!» denilir. Yüzleri aklaşanlara gelince, onlar Allah´ın rahmetindedirler, orada temelli kalıcılardır |