×

जिस दिन बहुत-से मुख उजले तथा बहुत-से मुख काले होंगे। फिर जिनके 3:106 Hindi translation

Quran infoHindiSurah al-‘Imran ⮕ (3:106) ayat 106 in Hindi

3:106 Surah al-‘Imran ayat 106 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah al-‘Imran ayat 106 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿يَوۡمَ تَبۡيَضُّ وُجُوهٞ وَتَسۡوَدُّ وُجُوهٞۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡوَدَّتۡ وُجُوهُهُمۡ أَكَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[آل عِمران: 106]

जिस दिन बहुत-से मुख उजले तथा बहुत-से मुख काले होंगे। फिर जिनके मुख काले होंगे (उनसे कहा जायेगाः) क्या तुमने अपने ईमान के पश्चात् कुफ़्र कर लिया था? तो अपने कुफ़्र करने का दण्ड चखो।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يوم تبيض وجوه وتسود وجوه فأما الذين اسودت وجوههم أكفرتم بعد إيمانكم, باللغة الهندية

﴿يوم تبيض وجوه وتسود وجوه فأما الذين اسودت وجوههم أكفرتم بعد إيمانكم﴾ [آل عِمران: 106]

Maulana Azizul Haque Al Umari
jis din bahut-se mukh ujale tatha bahut-se mukh kaale honge. phir jinake mukh kaale honge (unase kaha jaayegaah) kya tumane apane eemaan ke pashchaat kufr kar liya tha? to apane kufr karane ka dand chakho
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
jis din kitane hee chehare ujjval honge aur kitane hee chehare kaale pad jaenge, to jinake cheher kaale pad gae honge (ve sada yaatana mein grast rahenge. khulee nishaaniyaan aane ka baad jinhonne vibhed kiya) unase kaha jaega, "kya tumane eemaan ke pashchaat inakaar kee neeti apanaee? to lo ab us inakaar ke badale mein jo tum karate rahe ho, yaatana ka maza chakho.
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
जिस दिन कितने ही चेहरे उज्ज्वल होंगे और कितने ही चेहरे काले पड़ जाएँगे, तो जिनके चेहेर काले पड़ गए होंगे (वे सदा यातना में ग्रस्त रहेंगे। खुली निशानियाँ आने का बाद जिन्होंने विभेद किया) उनसे कहा जाएगा, "क्या तुमने ईमान के पश्चात इनकार की नीति अपनाई? तो लो अब उस इनकार के बदले में जो तुम करते रहे हो, यातना का मज़ा चखो।
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(us din se daro) jis din kuchh logon ke chehare to saphaid nooraanee honge aur kuchh (logo) ke chehare siyaah jin logon ke muhai mein kaalik hogee (unase kaha jaayega) hae kyon tum to eemaan laane ke baad kaafir ho gae the achchha to (lo) (ab) apane kufr kee saza mein azaab (ke maje) chakho
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(उस दिन से डरो) जिस दिन कुछ लोगों के चेहरे तो सफैद नूरानी होंगे और कुछ (लोगो) के चेहरे सियाह जिन लोगों के मुहॅ में कालिक होगी (उनसे कहा जायेगा) हाए क्यों तुम तो ईमान लाने के बाद काफ़िर हो गए थे अच्छा तो (लो) (अब) अपने कुफ़्र की सज़ा में अज़ाब (के मजे) चखो
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek