×

in Ziua cand unele chipuri se vor lumina, iar altele se vor 3:106 Russian translation

Quran infoRussianSurah al-‘Imran ⮕ (3:106) ayat 106 in Russian

3:106 Surah al-‘Imran ayat 106 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 106 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿يَوۡمَ تَبۡيَضُّ وُجُوهٞ وَتَسۡوَدُّ وُجُوهٞۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡوَدَّتۡ وُجُوهُهُمۡ أَكَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[آل عِمران: 106]

in Ziua cand unele chipuri se vor lumina, iar altele se vor intuneca. Li se va spune celor cu chipuri intunecate: “Ati tagaduit dupa ce ati crezut? Gustati osanda a ceea ce ati tagaduit!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يوم تبيض وجوه وتسود وجوه فأما الذين اسودت وجوههم أكفرتم بعد إيمانكم, باللغة الروسية

﴿يوم تبيض وجوه وتسود وجوه فأما الذين اسودت وجوههم أكفرتم بعد إيمانكم﴾ [آل عِمران: 106]

Abu Adel
в тот день [День Суда], когда побелеют одни лица [лица верующих] и почернеют другие лица [лица неверующих]! Что касается тех, у которых лица почернели, (то им будет сказано): «Неужели вы стали неверными, после вашей веры [после того, как вы сначала уверовали]? Вкусите же наказание за то, что вы совершали неверие!»
Elmir Kuliev
v tot den', kogda odni litsa pobeleyut, a drugiye - pocherneyut. Tem, ch'i litsa pocherneyut, budet skazano: «Neuzheli vy stali neveruyushchimi posle togo, kak uverovali? Vkusite zhe mucheniya za to, chto vy ne verili!»
Elmir Kuliev
в тот день, когда одни лица побелеют, а другие - почернеют. Тем, чьи лица почернеют, будет сказано: «Неужели вы стали неверующими после того, как уверовали? Вкусите же мучения за то, что вы не верили!»
Gordy Semyonovich Sablukov
v tot den', kogda u odnikh litsa pobeleyut, u drugikh litsa pocherneyut. "Vy, u kotorykh litsa cherny, - ne vy li sdelalis' nevernymi posle togo, kak byli veruyushchimi? Tak vkusite muku za to, chto sdelalis' nevernymi
Gordy Semyonovich Sablukov
в тот день, когда у одних лица побелеют, у других лица почернеют. "Вы, у которых лица черны, - не вы ли сделались неверными после того, как были верующими? Так вкусите муку за то, что сделались неверными
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
v tot den', kogda pobeleyut litsa i pocherneyut litsa! A te, u kotorykh litsa pocherneli... Neuzheli vy stali nevernymi, posle togo kak vy uverovali? Vkusite zhe nakazaniye za to, chto vy ne verovali
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
в тот день, когда побелеют лица и почернеют лица! А те, у которых лица почернели... Неужели вы стали неверными, после того как вы уверовали? Вкусите же наказание за то, что вы не веровали
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek