Quran with Spanish translation - Surah al-‘Imran ayat 106 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿يَوۡمَ تَبۡيَضُّ وُجُوهٞ وَتَسۡوَدُّ وُجُوهٞۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡوَدَّتۡ وُجُوهُهُمۡ أَكَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[آل عِمران: 106]
﴿يوم تبيض وجوه وتسود وجوه فأما الذين اسودت وجوههم أكفرتم بعد إيمانكم﴾ [آل عِمران: 106]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. El Dia del Juicio unos rostros estaran radiantes y otros ensombrecidos. A aquellos cuyos rostros esten ensombrecidos se les dira: ¿Habeis renegado de vuestra fe luego de haber creido? Sufrid el castigo por vuestra incredulidad |
Islamic Foundation el Dia (de la Resurreccion), (dia) en el que algunos rostros apareceran iluminados y otros ensombrecidos.A aquellos de rostros ensombrecidos (se les dira): «¿Negasteis la fe despues de haber creido? Sufridel castigo por haberla negado» |
Islamic Foundation el Día (de la Resurrección), (día) en el que algunos rostros aparecerán iluminados y otros ensombrecidos.A aquellos de rostros ensombrecidos (se les dirá): «¿Negasteis la fe después de haber creído? Sufridel castigo por haberla negado» |
Islamic Foundation el Dia (de la Resurreccion), (dia) en el que algunos rostros apareceran iluminados y otros ensombrecidos. A aquellos de rostros ensombrecidos (se les dira): “¿Negaron la fe despues de haber creido? Sufran el castigo por haberla negado” |
Islamic Foundation el Día (de la Resurrección), (día) en el que algunos rostros aparecerán iluminados y otros ensombrecidos. A aquellos de rostros ensombrecidos (se les dirá): “¿Negaron la fe después de haber creído? Sufran el castigo por haberla negado” |
Julio Cortes el dia que unos rostros esten radiantes y otros hoscos. A aquellos cuyos rostros esten hoscos: «¿Habeis dejado de creer luego de haber creido? Pues ¡gustad el castigo por no haber creido!» |
Julio Cortes el día que unos rostros estén radiantes y otros hoscos. A aquéllos cuyos rostros estén hoscos: «¿Habéis dejado de creer luego de haber creído? Pues ¡gustad el castigo por no haber creído!» |