×

na Dan kada ce neka lica pobijeljeti, a neka pocrnjeti. Onima u 3:106 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah al-‘Imran ⮕ (3:106) ayat 106 in Bosnian

3:106 Surah al-‘Imran ayat 106 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah al-‘Imran ayat 106 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿يَوۡمَ تَبۡيَضُّ وُجُوهٞ وَتَسۡوَدُّ وُجُوهٞۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡوَدَّتۡ وُجُوهُهُمۡ أَكَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[آل عِمران: 106]

na Dan kada ce neka lica pobijeljeti, a neka pocrnjeti. Onima u kojih lica budu crna reci ce se: "Zasto ste, posto ste vjernici bili, nevjernici postali? Pa iskusite patnju zato sto niste vjerovali

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يوم تبيض وجوه وتسود وجوه فأما الذين اسودت وجوههم أكفرتم بعد إيمانكم, باللغة البوسنية

﴿يوم تبيض وجوه وتسود وجوه فأما الذين اسودت وجوههم أكفرتم بعد إيمانكم﴾ [آل عِمران: 106]

Besim Korkut
na Dan kada će neka lica pobijeljeti, a neka pocrnjeti. Onima u kojih lica budu crna reći će se: "Zašto ste, pošto ste vjernici bili, nevjernici postali? Pa iskusite patnju zato što niste vjerovali
Korkut
na Dan kada ce neka lica pobijeliti, a neka pocrnjeti. Onima u kojih lica budu crna reci ce se: "Zasto ste, posto ste vjernici bili, nevjernici postali? Pa iskusite patnju zato sto niste vjerovali
Korkut
na Dan kada će neka lica pobijeliti, a neka pocrnjeti. Onima u kojih lica budu crna reći će se: "Zašto ste, pošto ste vjernici bili, nevjernici postali? Pa iskusite patnju zato što niste vjerovali
Muhamed Mehanovic
Na Dan kada će neka lica pobijeljeti, a neka pocrnjeti. Onima čija lica budu pocrnjela bit će rečeno: "Zar ste postali nevjernici nakon vašeg vjerovanja?! Pa iskusite patnju zato što niste vjerovali
Muhamed Mehanovic
Na Dan kada ce neka lica pobijeljeti, a neka pocrnjeti. Onima cija lica budu pocrnjela bit ce receno: "Zar ste postali nevjernici nakon vaseg vjerovanja?! Pa iskusite patnju zato sto niste vjerovali
Mustafa Mlivo
Na Dan kad pobijele lica i pocrne lica. Pa sto se tice onih cija ce lica pocrniti: "Zar niste vjerovali nakon vjerovanja vaseg? Pa iskusite kaznu zato sto niste vjerovali
Mustafa Mlivo
Na Dan kad pobijele lica i pocrne lica. Pa što se tiče onih čija će lica pocrniti: "Zar niste vjerovali nakon vjerovanja vašeg? Pa iskusite kaznu zato što niste vjerovali
Transliterim
JEWME TEBJEDDU WUXHUHUN WE TESWEDDU WUXHUHUN FE’EMMAL-LEDHINE ESWEDDET WUXHUHUHUM ‘EKEFERTUM BA’DE ‘IMANIKUM FEDHUKUL-’ADHABE BIMA KUNTUM TEKFURUNE
Islam House
Na Dan kada ce neka lica pobijeljeti, a neka pocrnjeti. Onima cija lica budu pocrnjela bit ce receno: "Zar ste postali nevjernici nakon vaseg vjerovanja?! Pa iskusite patnju zato sto niste vjerovali
Islam House
Na Dan kada će neka lica pobijeljeti, a neka pocrnjeti. Onima čija lica budu pocrnjela bit će rečeno: "Zar ste postali nevjernici nakon vašeg vjerovanja?! Pa iskusite patnju zato što niste vjerovali
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek