Quran with Español translation - Surah al-‘Imran ayat 19 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلۡإِسۡلَٰمُۗ وَمَا ٱخۡتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[آل عِمران: 19]
﴿إن الدين عند الله الإسلام وما اختلف الذين أوتوا الكتاب إلا من﴾ [آل عِمران: 19]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Ciertamente, la unica religion [verdadera] ante Dios es la autosumision [del hombre] a El; y aquellos a quienes fue dada la revelacion con anterioridad solo discreparon [sobre este punto], despues de haberles llegado el conocimiento [acerca de ello], por envidias mutuas. En cuanto a aquel que niega la verdad de los mensajes divinos --¡ciertamente, Dios es rapido en ajustar cuentas |
Muhammad Isa Garcia Para Dios la verdadera religion es el Islam. Los que habian recibido el libro anteriormente discreparon por soberbia a pesar de haberles llegado la revelacion. Quienes rechacen los signos de Dios, sepan que Dios es rapido en ajustar cuentas |
Muhammad Isa Garcia Para Dios la verdadera religión es el Islam. Los que habían recibido el libro anteriormente discreparon por soberbia a pesar de haberles llegado la revelación. Quienes rechacen los signos de Dios, sepan que Dios es rápido en ajustar cuentas |
Raul Gonzalez Bornez Ciertamente, la religion ante Dios es el Islam. Aquellos a quienes les fue dada la Escritura [Sagrada] no disintieron unos de otros despues de haberles llegado el conocimiento sino por envidia entre ellos. Y quien no crea en las senales de Dios [sepa que] Dios es rapido haciendo la cuenta |
Raul Gonzalez Bornez Ciertamente, la religión ante Dios es el Islam. Aquellos a quienes les fue dada la Escritura [Sagrada] no disintieron unos de otros después de haberles llegado el conocimiento sino por envidia entre ellos. Y quien no crea en las señales de Dios [sepa que] Dios es rápido haciendo la cuenta |