×

pero no creáis [en realidad] a nadie que no siga vuestra religión."Di: 3:73 Español translation

Quran infoEspañolSurah al-‘Imran ⮕ (3:73) ayat 73 in Español

3:73 Surah al-‘Imran ayat 73 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah al-‘Imran ayat 73 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿وَلَا تُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمۡ قُلۡ إِنَّ ٱلۡهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤۡتَىٰٓ أَحَدٞ مِّثۡلَ مَآ أُوتِيتُمۡ أَوۡ يُحَآجُّوكُمۡ عِندَ رَبِّكُمۡۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 73]

pero no creáis [en realidad] a nadie que no siga vuestra religión."Di: "Ciertamente, la [verdadera] guía es la guía de Dios, y consiste en que le sea dada a alguien [la revelación] tal como os ha sido dada a vosotros." ¿O es que van a disputar contra vosotros ante vuestro Sustentador?Di: "Ciertamente, el favor está en manos de Dios; Él lo da a quien Él quiere: pues Dios es inmenso, omnisciente

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تؤمنوا إلا لمن تبع دينكم قل إن الهدى هدى الله أن, باللغة القشتالية

﴿ولا تؤمنوا إلا لمن تبع دينكم قل إن الهدى هدى الله أن﴾ [آل عِمران: 73]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
pero no creais [en realidad] a nadie que no siga vuestra religion."Di: "Ciertamente, la [verdadera] guia es la guia de Dios, y consiste en que le sea dada a alguien [la revelacion] tal como os ha sido dada a vosotros." ¿O es que van a disputar contra vosotros ante vuestro Sustentador?Di: "Ciertamente, el favor esta en manos de Dios; El lo da a quien El quiere: pues Dios es inmenso, omnisciente
Muhammad Isa Garcia
Y [dicen:] "no confien sino en quienes siguen su religion". Diles [¡oh, Mujammad!]: "La verdadera guia es la de Dios". [Y dicen:] "No ensenen lo que han recibido para que nadie sea bendecido como ustedes, ni para que puedan argumentar en contra suya ante su Senor". Diles [¡oh, Mujammad!]: "La gracia esta en manos de Dios, y se la concede a quien El quiere". Dios es Inconmensurable, todo lo sabe
Muhammad Isa Garcia
Y [dicen:] "no confíen sino en quienes siguen su religión". Diles [¡oh, Mujámmad!]: "La verdadera guía es la de Dios". [Y dicen:] "No enseñen lo que han recibido para que nadie sea bendecido como ustedes, ni para que puedan argumentar en contra suya ante su Señor". Diles [¡oh, Mujámmad!]: "La gracia está en manos de Dios, y se la concede a quien Él quiere". Dios es Inconmensurable, todo lo sabe
Raul Gonzalez Bornez
Y no creais en nadie excepto en quien siga vuestra religion.» Di: «La guia [verdadera] es la guia de Dios y [no creais] que le fue dado a alguien algo como lo que os fue dado a vosotros o que ellos pueden discutir con vosotros ante vuestro Senor.» Di: «En verdad, el favor esta en las manos de Dios y se lo otorga a quien El quiere. Y la bondad de Dios todo lo alcanza, El todo lo sabe
Raul Gonzalez Bornez
Y no creáis en nadie excepto en quien siga vuestra religión.» Di: «La guía [verdadera] es la guía de Dios y [no creáis] que le fue dado a alguien algo como lo que os fue dado a vosotros o que ellos pueden discutir con vosotros ante vuestro Señor.» Di: «En verdad, el favor está en las manos de Dios y se lo otorga a quien Él quiere. Y la bondad de Dios todo lo alcanza, Él todo lo sabe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek