×

¡OH VOSOTROS que habéis llegado a creer! No entréis en las casas 33:53 Español translation

Quran infoEspañolSurah Al-Ahzab ⮕ (33:53) ayat 53 in Español

33:53 Surah Al-Ahzab ayat 53 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah Al-Ahzab ayat 53 - الأحزَاب - Page - Juz 22

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتَ ٱلنَّبِيِّ إِلَّآ أَن يُؤۡذَنَ لَكُمۡ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيۡرَ نَٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَٰكِنۡ إِذَا دُعِيتُمۡ فَٱدۡخُلُواْ فَإِذَا طَعِمۡتُمۡ فَٱنتَشِرُواْ وَلَا مُسۡتَـٔۡنِسِينَ لِحَدِيثٍۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ يُؤۡذِي ٱلنَّبِيَّ فَيَسۡتَحۡيِۦ مِنكُمۡۖ وَٱللَّهُ لَا يَسۡتَحۡيِۦ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ وَإِذَا سَأَلۡتُمُوهُنَّ مَتَٰعٗا فَسۡـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابٖۚ ذَٰلِكُمۡ أَطۡهَرُ لِقُلُوبِكُمۡ وَقُلُوبِهِنَّۚ وَمَا كَانَ لَكُمۡ أَن تُؤۡذُواْ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓاْ أَزۡوَٰجَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦٓ أَبَدًاۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا ﴾
[الأحزَاب: 53]

¡OH VOSOTROS que habéis llegado a creer! No entréis en las casas del Profeta a menos que se os autorice a ello; [y cuando seáis invitados] a una comida, no debéis [acudir temprano y] esperar a que sea preparada: pero cuando seáis invitados, entrad [en el momento justo]; y cuando hayáis comido, retiraos y no os quedéis por el mero afán de conversar: esto, ciertamente, ofendería al Profeta, pero le daría vergüenza por vosotros [hacéroslo saber]: sin embargo Dios no se avergüenza de [enseñaros] lo que es correcto.Y [en cuanto a las esposas del Profeta,] si tenéis que pedirles algo que necesitéis, hacedlo desde detrás de una cortina: esto contribuirá a la pureza de vuestros corazones y de los suyos. Además, no debéis causar ofensa alguna al Enviado de Dios --ni casaros jamás con sus viudas una vez desaparecido él: eso ante Dios sería, ciertamente, una atrocidad

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى, باللغة القشتالية

﴿ياأيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى﴾ [الأحزَاب: 53]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
¡OH VOSOTROS que habeis llegado a creer! No entreis en las casas del Profeta a menos que se os autorice a ello; [y cuando seais invitados] a una comida, no debeis [acudir temprano y] esperar a que sea preparada: pero cuando seais invitados, entrad [en el momento justo]; y cuando hayais comido, retiraos y no os quedeis por el mero afan de conversar: esto, ciertamente, ofenderia al Profeta, pero le daria verguenza por vosotros [haceroslo saber]: sin embargo Dios no se averguenza de [ensenaros] lo que es correcto.Y [en cuanto a las esposas del Profeta,] si teneis que pedirles algo que necesiteis, hacedlo desde detras de una cortina: esto contribuira a la pureza de vuestros corazones y de los suyos. Ademas, no debeis causar ofensa alguna al Enviado de Dios --ni casaros jamas con sus viudas una vez desaparecido el: eso ante Dios seria, ciertamente, una atrocidad
Muhammad Isa Garcia
¡Oh, creyentes! No entren en la casa del Profeta a menos que los invite a comer, y no esten procurando la ocasion [de que los invite]. Si fueran invitados, entren, y cuando hayan terminado de comer, retirense y no se demoren hablando, porque eso incomoda al Profeta y se averguenza [de pedirles que se retiren]; pero Dios no se averguenza de [decir] la verdad. Cuando les pidan algo [a las esposas del Profeta], haganlo detras de una cortina. Esto es mas puro para los corazones de ustedes y los de ellas. No deben molestar al Mensajero de Dios ni deben casarse nunca con quienes fueron sus esposas, porque eso es grave ante Dios
Muhammad Isa Garcia
¡Oh, creyentes! No entren en la casa del Profeta a menos que los invite a comer, y no estén procurando la ocasión [de que los invite]. Si fueran invitados, entren, y cuando hayan terminado de comer, retírense y no se demoren hablando, porque eso incomoda al Profeta y se avergüenza [de pedirles que se retiren]; pero Dios no se avergüenza de [decir] la verdad. Cuando les pidan algo [a las esposas del Profeta], háganlo detrás de una cortina. Esto es más puro para los corazones de ustedes y los de ellas. No deben molestar al Mensajero de Dios ni deben casarse nunca con quienes fueron sus esposas, porque eso es grave ante Dios
Raul Gonzalez Bornez
¡Oh, creyentes! No entreis en las casas del Profeta, excepto si se os concede permiso para una comida, pero sin presentarse previamente, a la espera de que este lista. Mas bien, entrad cuando se os invite y marchaos cuando termineis y no os quedeis charlando. En verdad, tal conducta molesta al Profeta, aunque le da verguenza deciroslo. Pero Dios no se averguenza de la verdad. Y cuando querais pedirles algo de la casa a ellas, hacedlo desde detras de una cortina. Eso es mas puro para vuestros corazones y para los corazones de ellas. No debeis molestar al Mensajero de Dios ni casaros jamas con sus esposas despues de el. Eso seria algo gravisimo ante Dios
Raul Gonzalez Bornez
¡Oh, creyentes! No entréis en las casas del Profeta, excepto si se os concede permiso para una comida, pero sin presentarse previamente, a la espera de que esté lista. Más bien, entrad cuando se os invite y marchaos cuando terminéis y no os quedéis charlando. En verdad, tal conducta molesta al Profeta, aunque le da vergüenza decíroslo. Pero Dios no se avergüenza de la verdad. Y cuando queráis pedirles algo de la casa a ellas, hacedlo desde detrás de una cortina. Eso es más puro para vuestros corazones y para los corazones de ellas. No debéis molestar al Mensajero de Dios ni casaros jamás con sus esposas después de él. Eso sería algo gravísimo ante Dios
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek