Quran with Español translation - Surah Al-Ahzab ayat 9 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَآءَتۡكُمۡ جُنُودٞ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا وَجُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا ﴾
[الأحزَاب: 9]
﴿ياأيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ جاءتكم جنود فأرسلنا عليهم﴾ [الأحزَاب: 9]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez ¡OH VOSOTROS que habeis llegado a creer! Recordad las bendiciones que Dios os concedio cuando os atacaron ejercitos [enemigos], y lanzamos contra ellos un temporal de viento y ejercitos [celestiales] que no podiais ver: sin embargo, Dios vio todo lo que hicisteis |
Muhammad Isa Garcia ¡Oh, creyentes! Recuerden las mercedes con las que Dios los agracio, cuando [en la batalla de Al Jandaq] los cerco un ejercito, y envie contra ellos una tempestad y un ejercito [de angeles] que no podias ver. Dios ve todo cuanto hacen |
Muhammad Isa Garcia ¡Oh, creyentes! Recuerden las mercedes con las que Dios los agració, cuando [en la batalla de Al Jandaq] los cercó un ejército, y envié contra ellos una tempestad y un ejército [de ángeles] que no podías ver. Dios ve todo cuanto hacen |
Raul Gonzalez Bornez ¡Oh, los que sois creyentes! Recordad el favor que Dios os hizo cuando venia a vosotros un ejercito y El envio contra ellos un viento y un ejercito que vosotros no veiais. Pero Dios observa cuanto haceis |
Raul Gonzalez Bornez ¡Oh, los que sois creyentes! Recordad el favor que Dios os hizo cuando venía a vosotros un ejército y Él envió contra ellos un viento y un ejército que vosotros no veíais. Pero Dios observa cuanto hacéis |