Quran with Spanish translation - Surah Al-Ahzab ayat 9 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَآءَتۡكُمۡ جُنُودٞ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا وَجُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا ﴾
[الأحزَاب: 9]
﴿ياأيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ جاءتكم جنود فأرسلنا عليهم﴾ [الأحزَاب: 9]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¡Oh, creyentes! Recordad las mercedes con las que Allah os agracio, cuando [en la batalla de Al Jandaq] os cerco un ejercito [de incredulos], y enviamos contra ellos un fuerte viento y un ejercito [de Angeles] que no veiais, y Allah bien sabia cuanto haciais |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, recordad el favor que Al-lah os concedio (durante la batalla del foso[799]) cuando aparecieron ante vosotros ejercitos de los incredulos (para atacaros) y Al-lah envio contra ellos un viento (helado) y un ejercito (de angeles) que no podiais ver. Y Al-lah observaba lo que haciais |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, recordad el favor que Al-lah os concedió (durante la batalla del foso[799]) cuando aparecieron ante vosotros ejércitos de los incrédulos (para atacaros) y Al-lah envió contra ellos un viento (helado) y un ejército (de ángeles) que no podíais ver. Y Al-lah observaba lo que hacíais |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, recuerden el favor que Al-lah les concedio (durante la batalla del foso[799]) cuando aparecieron ante ustedes ejercitos de los incredulos (para atacarlos) y Al-lah envio contra ellos un viento (helado) y un ejercito (de angeles) que no podian ver. Y Al-lah observaba lo que hacian |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, recuerden el favor que Al-lah les concedió (durante la batalla del foso[799]) cuando aparecieron ante ustedes ejércitos de los incrédulos (para atacarlos) y Al-lah envió contra ellos un viento (helado) y un ejército (de ángeles) que no podían ver. Y Al-lah observaba lo que hacían |
Julio Cortes ¡Creyentes! Recordad la gracia que Ala os dispenso cuando vinieron las legiones contra vosotros y Nosotros enviamos contra ellas un viento y legiones invisibles a vuestros ojos. Ala ve bien lo que haceis |
Julio Cortes ¡Creyentes! Recordad la gracia que Alá os dispensó cuando vinieron las legiones contra vosotros y Nosotros enviamos contra ellas un viento y legiones invisibles a vuestros ojos. Alá ve bien lo que hacéis |