Quran with Español translation - Surah Saba’ ayat 22 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ ﴾
[سَبإ: 22]
﴿قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في﴾ [سَبإ: 22]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez DI: "Invocad a esos [seres] a los que imaginais [dotados de poderes divinos] junto con Dios: no tienen ni el peso de un atomo de poder en los cielos ni en la tierra, ni participan en [el gobierno de] ninguno de los dos, ni tiene El entre ellos ningun ayudante |
Muhammad Isa Garcia Diles [¡oh, Mujammad! a los idolatras]: "Invoquen a quien quieran en lugar de Dios, pero sepan que los idolos no pueden [beneficiar ni perjudicar] ni siquiera en el peso de una particula, tanto en los cielos como en la Tierra, ni tienen participacion alguna [en el poder divino], ni tampoco El tiene ayudantes de entre ellos |
Muhammad Isa Garcia Diles [¡oh, Mujámmad! a los idólatras]: "Invoquen a quien quieran en lugar de Dios, pero sepan que los ídolos no pueden [beneficiar ni perjudicar] ni siquiera en el peso de una partícula, tanto en los cielos como en la Tierra, ni tienen participación alguna [en el poder divino], ni tampoco Él tiene ayudantes de entre ellos |
Raul Gonzalez Bornez Di: «¡Invocad a quienes vosotros pensais que son dioses en lugar de Dios! Ellos no poseen ni el peso de un atomo en los cielos ni en la Tierra, ni tienen parte en ambos, ni ninguno de ellos es Su ayudante.» |
Raul Gonzalez Bornez Di: «¡Invocad a quienes vosotros pensáis que son dioses en lugar de Dios! Ellos no poseen ni el peso de un átomo en los cielos ni en la Tierra, ni tienen parte en ambos, ni ninguno de ellos es Su ayudante.» |