Quran with Español translation - Surah Saba’ ayat 23 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنۡ أَذِنَ لَهُۥۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمۡ قَالُواْ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمۡۖ قَالُواْ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ ﴾
[سَبإ: 23]
﴿ولا تنفع الشفاعة عنده إلا لمن أذن له حتى إذا فزع عن﴾ [سَبإ: 23]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y no valdra mas intercesion ante El que la de aquel que obtenga Su venia [para hacerlo]: hasta tal punto que, cuando el terror [de la Ultima Hora] sea eliminado de sus corazones, [los resucitados se] preguntaran [unos a otros]: "¿Que ha decretado tu Sustentador [para ti]?" --[a lo que] responderan los otros: "¡Lo justo y merecido --pues solo El es excelso, grande |
Muhammad Isa Garcia No se aceptara ninguna intercesion y solo podran hacerlo aquellos a quienes El se lo permita, hasta que, cuando el terror se aleje de sus corazones [los angeles] se preguntaran [unos a otros]: "¿Que dijo su Senor?" Responderan: "La Verdad. El es el Sublime, el Grande |
Muhammad Isa Garcia No se aceptará ninguna intercesión y solo podrán hacerlo aquellos a quienes Él se lo permita, hasta que, cuando el terror se aleje de sus corazones [los ángeles] se preguntarán [unos a otros]: "¿Qué dijo su Señor?" Responderán: "La Verdad. Él es el Sublime, el Grande |
Raul Gonzalez Bornez «Y solo tiene beneficio la intercesion de aquellos a quienes El de permiso.» Hasta que, cuando el temor se aleje de sus corazones, digan: «¿Que ha dicho vuestro Senor?» Ellos diran: «La Verdad y El es el Altisimo, el Grande.» |
Raul Gonzalez Bornez «Y sólo tiene beneficio la intercesión de aquellos a quienes Él de permiso.» Hasta que, cuando el temor se aleje de sus corazones, digan: «¿Qué ha dicho vuestro Señor?» Ellos dirán: «La Verdad y Él es el Altísimo, el Grande.» |