Quran with Español translation - Surah Az-Zumar ayat 29 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا رَّجُلٗا فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَٰكِسُونَ وَرَجُلٗا سَلَمٗا لِّرَجُلٍ هَلۡ يَسۡتَوِيَانِ مَثَلًاۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الزُّمَر: 29]
﴿ضرب الله مثلا رجلا فيه شركاء متشاكسون ورجلا سلما لرجل هل يستويان﴾ [الزُّمَر: 29]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez [A tal fin,] Dios presenta una parabola: Un hombre que tiene por amos a varios socios, que estan en desacuerdo entre si, y un hombre que depende solo de una persona: ¿pueden esos dos ser considerados iguales en su situacion?[No,] la alabanza es debida por entero a Dios: pero la mayoria no lo entienden |
Muhammad Isa Garcia Dios da un ejemplo sobre [la idolatria:] ¿Acaso son iguales un hombre que tiene muchos amos asociados que discrepan entre si, y un hombre al servicio de un solo amo? ¡Alabado sea Dios! [No se equiparan] Pero la mayoria de los seres humanos lo ignoran |
Muhammad Isa Garcia Dios da un ejemplo sobre [la idolatría:] ¿Acaso son iguales un hombre que tiene muchos amos asociados que discrepan entre sí, y un hombre al servicio de un solo amo? ¡Alabado sea Dios! [No se equiparan] Pero la mayoría de los seres humanos lo ignoran |
Raul Gonzalez Bornez Dios pone el ejemplo de una persona que pertenece a unos socios que no se ponen de acuerdo entre ellos y otra persona que pertenece a un solo amo ¿Son ambos iguales? ¡Alabado sea Dios! Pero la mayoria de ellos no saben |
Raul Gonzalez Bornez Dios pone el ejemplo de una persona que pertenece a unos socios que no se ponen de acuerdo entre ellos y otra persona que pertenece a un solo amo ¿Son ambos iguales? ¡Alabado sea Dios! Pero la mayoría de ellos no saben |