Quran with Español translation - Surah Al-Ma’idah ayat 23 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمَا ٱدۡخُلُواْ عَلَيۡهِمُ ٱلۡبَابَ فَإِذَا دَخَلۡتُمُوهُ فَإِنَّكُمۡ غَٰلِبُونَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[المَائدة: 23]
﴿قال رجلان من الذين يخافون أنعم الله عليهما ادخلوا عليهم الباب فإذا﴾ [المَائدة: 23]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez [Entonces] dos hombres de ellos que temian [a Dios y] a los que Dios habia bendecido, dijeron: “¡Entrad contra ellos por la puerta porque tan pronto como hayais entrado, sereis victoriosos! ¡Y en Dios debeis poner vuestra confianza si [verdaderamente] sois creyentes!” |
Muhammad Isa Garcia Dos hombres que tenian temor de Dios, que habian sido bendecidos [con una fe solida], dijeron: "Ingresen sorpresivamente por la puerta, porque si lo hacen obtendran la victoria. Pero encomiendense solo a Dios, si es que verdaderamente son creyentes |
Muhammad Isa Garcia Dos hombres que tenían temor de Dios, que habían sido bendecidos [con una fe sólida], dijeron: "Ingresen sorpresivamente por la puerta, porque si lo hacen obtendrán la victoria. Pero encomiéndense solo a Dios, si es que verdaderamente son creyentes |
Raul Gonzalez Bornez Dos hombres de los que temian a Dios y a los que Dios habia agraciado dijeron: «Atacadles por la puerta. Cuando consigais entrar, habreis vencido. Y confiad en Dios si sois creyentes.» |
Raul Gonzalez Bornez Dos hombres de los que temían a Dios y a los que Dios había agraciado dijeron: «Atacadles por la puerta. Cuando consigáis entrar, habréis vencido. Y confiad en Dios si sois creyentes.» |