×

Two men of those who feared (Allah and) on whom Allah had 5:23 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:23) ayat 23 in English

5:23 Surah Al-Ma’idah ayat 23 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 23 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمَا ٱدۡخُلُواْ عَلَيۡهِمُ ٱلۡبَابَ فَإِذَا دَخَلۡتُمُوهُ فَإِنَّكُمۡ غَٰلِبُونَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[المَائدة: 23]

Two men of those who feared (Allah and) on whom Allah had bestowed His Grace [they were Yusha' (Joshua) and Kalab (Caleb)] said: "Assault them through the gate, for when you are in, victory will be yours, and put your trust in Allah if you are believers indeed

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال رجلان من الذين يخافون أنعم الله عليهما ادخلوا عليهم الباب فإذا, باللغة الإنجليزية

﴿قال رجلان من الذين يخافون أنعم الله عليهما ادخلوا عليهم الباب فإذا﴾ [المَائدة: 23]

Al Bilal Muhammad Et Al
Among the conscious people were two on whom God had bestowed His grace. They said, “Assault them at the gate. Once you are in, victory will be yours, but on God put your trust if you have faith.”
Ali Bakhtiari Nejad
Two men from among those who feared (God) and God favored upon both of them said: enter upon them through the gate, and when you enter it, you are winners, and put your trust in God if you are believers
Ali Quli Qarai
Said two men from among those who were Godfearing and whom Allah had blessed: ‘Go at them by the gate! For once, you have entered it, you will be victors. Put your trust in Allah, should you be faithful.’
Ali Unal
Said two men from among those who feared (God’s punishment for disobedience to Him), and whom God had favored (with faith, sagacity, and devotion): "Enter upon them through the gate (by frontal attack). For once you have entered it, you will surely be the victors. And in God you must place your trust if you are truly believers
Hamid S Aziz
Then said two of those who were God-fearing - Allah had been gracious to them both - "Enter you upon them by the gate, for once you have entered it, verily, you shall be victorious; so put your trust in Allah if you be, indeed, believers
John Medows Rodwell
Then said two men of those who feared their Lord and to whom God had been gracious, "Enter in upon them by the gate: and when ye enter it, ye overcome! If ye be believers, put ye your trust in God
Literal
Two men from those who fear (and) God blessed/comforted and eased on them (B), said: "Enter on them (through) the door/entrance, so if you entered it, so that you are defeating/conquering, and on God so rely/depend , if you were/are believers
Mir Anees Original
Two men, from among those who feared (Allah) and whom Allah had favoured, said, "Enter upon them through the gate, so when you enter it then you will be victorious, and put your trust in Allah if you are believers
Mir Aneesuddin
Two men, from among those who feared (God) and whom God had favoured, said, "Enter upon them through the gate, so when you enter it then you will be victorious, and put your trust in God if you are believers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek