Quran with Spanish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 23 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمَا ٱدۡخُلُواْ عَلَيۡهِمُ ٱلۡبَابَ فَإِذَا دَخَلۡتُمُوهُ فَإِنَّكُمۡ غَٰلِبُونَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[المَائدة: 23]
﴿قال رجلان من الذين يخافون أنعم الله عليهما ادخلوا عليهم الباب فإذا﴾ [المَائدة: 23]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Dos hombres de los que temian [a Allah] y a los que Allah habia agraciado [con la fe] dijeron: Atacadles sorpresivamente por la puerta, porque una vez que hayais ingresado por ella la victoria sera vuestra. Y encomendaos a Allah si sois creyentes |
Islamic Foundation Dos hombres que tenian temor de Al-lah y a quienes El habia agraciado (haciendo que obedecieran a su profeta) les dijeron: «Entrad para atacarlos por la puerta (de la ciudad). Si lo haceis asi, sereis los vencedores. Y depositad vuestra confianza en Al-lah, si de verdad sois creyentes» |
Islamic Foundation Dos hombres que tenían temor de Al-lah y a quienes Él había agraciado (haciendo que obedecieran a su profeta) les dijeron: «Entrad para atacarlos por la puerta (de la ciudad). Si lo hacéis así, seréis los vencedores. Y depositad vuestra confianza en Al-lah, si de verdad sois creyentes» |
Islamic Foundation Dos hombres que tenian temor de Al-lah y a quienes El habia agraciado (haciendo que obedecieran a su Profeta) les dijeron: “Entren para atacarlos por la puerta (de la ciudad). Si lo hacen asi, seran los vencedores. Y depositen su confianza en Al-lah, si de verdad son creyentes” |
Islamic Foundation Dos hombres que tenían temor de Al-lah y a quienes Él había agraciado (haciendo que obedecieran a su Profeta) les dijeron: “Entren para atacarlos por la puerta (de la ciudad). Si lo hacen así, serán los vencedores. Y depositen su confianza en Al-lah, si de verdad son creyentes” |
Julio Cortes Dos de sus hombres, temerosos de Ala, a quienes Ala habia agraciado, dijeron: «Entrad contra ellos por la puerta. Una vez franqueada, la victoria sera vuestra. Si sois creyentes, ¡confiad en Ala!» |
Julio Cortes Dos de sus hombres, temerosos de Alá, a quienes Alá había agraciado, dijeron: «Entrad contra ellos por la puerta. Una vez franqueada, la victoria será vuestra. Si sois creyentes, ¡confiad en Alá!» |