Quran with Español translation - Surah Al-An‘am ayat 111 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿۞ وَلَوۡ أَنَّنَا نَزَّلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَحَشَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ كُلَّ شَيۡءٖ قُبُلٗا مَّا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ يَجۡهَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 111]
﴿ولو أننا نـزلنا إليهم الملائكة وكلمهم الموتى وحشرنا عليهم كل شيء قبلا﴾ [الأنعَام: 111]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y aun si les enviaramos angeles y les hablaran los muertos, y [aun si] reunieramos ante ellos, cara a cara, todas las cosas [que pueden demostrar la verdad], no creerian a no ser que Dios asi lo decretara. Pero la mayoria de ellos ignora [esto] completamente |
Muhammad Isa Garcia Aunque les hubiera enviado angeles o hecho que los muertos les hablaran, o hubiera reunido ante ellos a todas las naciones, no habrian creido a menos que Dios lo hubiera querido. Sin embargo, la mayoria de ellos lo ignora |
Muhammad Isa Garcia Aunque les hubiera enviado ángeles o hecho que los muertos les hablaran, o hubiera reunido ante ellos a todas las naciones, no habrían creído a menos que Dios lo hubiera querido. Sin embargo, la mayoría de ellos lo ignora |
Raul Gonzalez Bornez Aunque Nosotros hubiesemos hecho que descendieran sobre ellos los angeles y que les hablasen los muertos y les hubiesemos mostrado todas las cosas, no habrian creido, excepto si Dios hubiese querido, pero la mayoria de ellos son ignorantes |
Raul Gonzalez Bornez Aunque Nosotros hubiésemos hecho que descendieran sobre ellos los ángeles y que les hablasen los muertos y les hubiésemos mostrado todas las cosas, no habrían creído, excepto si Dios hubiese querido, pero la mayoría de ellos son ignorantes |