Quran with Español translation - Surah Al-An‘am ayat 12 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُل لِّمَن مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُل لِّلَّهِۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 12]
﴿قل لمن ما في السموات والأرض قل لله كتب على نفسه الرحمة﴾ [الأنعَام: 12]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Di: “¿De quien es todo cuanto hay en los cielos y en la tierra?” Di: “De Dios, que se ha prescrito a Si mismo la ley de la misericordia.”Ciertamente, ha de congregaros a todos en el Dia del Juicio, [de cuya venida] no hay duda: sin embargo, quienes se han malogrado a si mismos --ellos son los que se niegan a creer [en El] |
Muhammad Isa Garcia Preguntales [a los idolatras]: "¿A quien pertenece cuanto hay en los cielos y en la Tierra?" Diles: "A Dios". El ha prescrito para Si mismo la misericordia. El los reunira el Dia indubitable de la Resurreccion, en el que solo seran desventurados quienes se hayan negado a creer |
Muhammad Isa Garcia Pregúntales [a los idólatras]: "¿A quién pertenece cuanto hay en los cielos y en la Tierra?" Diles: "A Dios". Él ha prescrito para Sí mismo la misericordia. Él los reunirá el Día indubitable de la Resurrección, en el que solo serán desventurados quienes se hayan negado a creer |
Raul Gonzalez Bornez Di: «¿A quien pertenece lo que hay en los cielos y en la Tierra?» Di: «A Dios. El se ha impuesto a Si mismo la misericordia. Os congregara hacia el Dia del Levantamiento. De eso no hay duda.» Los que se han perdido a si mismos, esos no son creyentes |
Raul Gonzalez Bornez Di: «¿A quién pertenece lo que hay en los cielos y en la Tierra?» Di: «A Dios. Él se ha impuesto a Sí mismo la misericordia. Os congregará hacia el Día del Levantamiento. De eso no hay duda.» Los que se han perdido a sí mismos, esos no son creyentes |