Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 12 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُل لِّمَن مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُل لِّلَّهِۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 12]
﴿قل لمن ما في السموات والأرض قل لله كتب على نفسه الرحمة﴾ [الأنعَام: 12]
Maulana Azizul Haque Al Umari (he nabee!) unase poochhiye ki jo kuchh aakaashon tatha dharatee mein hai, vah kisaka hai? kahoh allaah ka hai! usane apane oopar daya ko anivaary kar[1] liya hai, vah tumhen avashy pralay ke din ekatr[2] karega, jisamen koee sandeh nahin. jinhonne apane-aapako kshati mein daal liya, vahee eemaan nahin la rahe hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kaho, "aakaashon aur dharatee mein jo kuchh hai kisaka hai?" kah do, "allaah hee ka hai." usane dayaaluta ko apane oopar anivaary kar diya hai. nishchay hee vah tumhen qiyaamat ke din ikattha karega, isamen koee sandeh nahin hai. jin logon ne apane-aapako ghaate mein daala hai, vahee hai jo eemaan nahin laate |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed कहो, "आकाशों और धरती में जो कुछ है किसका है?" कह दो, "अल्लाह ही का है।" उसने दयालुता को अपने ऊपर अनिवार्य कर दिया है। निश्चय ही वह तुम्हें क़ियामत के दिन इकट्ठा करेगा, इसमें कोई सन्देह नहीं है। जिन लोगों ने अपने-आपको घाटे में डाला है, वही है जो ईमान नहीं लाते |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ai rasool unase) poochho to ki (bhala) jo kuchh aasamaan aur zameen mein hai kisaka hai (vah javaab degen) tum khud kah do ki khaas khuda ka hai usane apanee zaat par meharabaanee laazim kar lee hai vah tum sab ke sab ko qayaamat ke din jisake aane me kuchh shaq nahin zarur jama karega (magar) jin logon ne apana aap nuqasaan kiya vah to (qayaamat par) eemaan na laengen |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ऐ रसूल उनसे) पूछो तो कि (भला) जो कुछ आसमान और ज़मीन में है किसका है (वह जवाब देगें) तुम ख़ुद कह दो कि ख़ास ख़ुदा का है उसने अपनी ज़ात पर मेहरबानी लाज़िम कर ली है वह तुम सब के सब को क़यामत के दिन जिसके आने मे कुछ शक़ नहीं ज़रुर जमा करेगा (मगर) जिन लोगों ने अपना आप नुक़सान किया वह तो (क़यामत पर) ईमान न लाएंगें |