×

De ki: Kimindir ne varsa göklerde ve yeryüzünde? De ki: Allah'ın; rahmet 6:12 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-An‘am ⮕ (6:12) ayat 12 in Turkish

6:12 Surah Al-An‘am ayat 12 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 12 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قُل لِّمَن مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُل لِّلَّهِۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 12]

De ki: Kimindir ne varsa göklerde ve yeryüzünde? De ki: Allah'ın; rahmet etmeyi gerekli kıldı özüne. Kıyamet günü hepinizi de tapısında toplayacak ve hiç şüphe yok o günün geleceğinde. Kendilerine ziyan edenlerdir inanmayanlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل لمن ما في السموات والأرض قل لله كتب على نفسه الرحمة, باللغة التركية

﴿قل لمن ما في السموات والأرض قل لله كتب على نفسه الرحمة﴾ [الأنعَام: 12]

Abdulbaki Golpinarli
De ki: Kimindir ne varsa goklerde ve yeryuzunde? De ki: Allah'ın; rahmet etmeyi gerekli kıldı ozune. Kıyamet gunu hepinizi de tapısında toplayacak ve hic suphe yok o gunun geleceginde. Kendilerine ziyan edenlerdir inanmayanlar
Adem Ugur
(Onlara) Goklerde ve yerde olanlar kimindir? diye sor. "Allah´ındır" de. O, merhamet etmeyi kendi zatına farz kıldı. Sizi, varlıgında suphe olmayan kıyamet gununde elbette toplayacaktır. Kendilerini ziyana sokanlar var ya iste onlar inanmazlar
Adem Ugur
(Onlara) Göklerde ve yerde olanlar kimindir? diye sor. "Allah´ındır" de. O, merhamet etmeyi kendi zatına farz kıldı. Sizi, varlığında şüphe olmayan kıyamet gününde elbette toplayacaktır. Kendilerini ziyana sokanlar var ya işte onlar inanmazlar
Ali Bulac
De ki: "Goklerde ve yerde olanlar kimindir?" De ki: "Allah'ındır." O, rahmeti Kendi uzerine yazdı. Sizi kendisinde suphe olmayan kıyamet gununde elbette toplayacaktır. Nefislerini husrana ugratanlar, iste onlar inanmayanlardır
Ali Bulac
De ki: "Göklerde ve yerde olanlar kimindir?" De ki: "Allah'ındır." O, rahmeti Kendi üzerine yazdı. Sizi kendisinde şüphe olmayan kıyamet gününde elbette toplayacaktır. Nefislerini hüsrana uğratanlar, işte onlar inanmayanlardır
Ali Fikri Yavuz
De ki: “- Goklerde ve yerde olan seyler kimin?” (Eger cevap verilmezse) de ki: Allah’ındır. O, kendi ustune rahmeti yazdı. Muhakkak ki sizi kıyamet gunune (goturup) toplayacaktır. Bunda asla suphe yoktur. Nefislerine ziyan edenler, iste onlar, iman etmezler.”
Ali Fikri Yavuz
De ki: “- Göklerde ve yerde olan şeyler kimin?” (Eğer cevap verilmezse) de ki: Allah’ındır. O, kendi üstüne rahmeti yazdı. Muhakkak ki sizi kıyamet gününe (götürüp) toplayacaktır. Bunda asla şüphe yoktur. Nefislerine ziyan edenler, işte onlar, iman etmezler.”
Celal Y Ld R M
De ki: Goklerde ve yerde olan kimindir? De ki: Allah´ındır. O, rahmeti kendine gerekli kılmıstır. And olsun ki, meydana geleceginde hic suphe olmayan Kıyamet gunu sizi bir araya getirip toplayacaktır. Kendilerine yazık edenler (var ya), iste onlar (Allah´a ve Kıyamete) inanmazlar
Celal Y Ld R M
De ki: Göklerde ve yerde olan kimindir? De ki: Allah´ındır. O, rahmeti kendine gerekli kılmıştır. And olsun ki, meydana geleceğinde hiç şüphe olmayan Kıyamet günü sizi bir araya getirip toplayacaktır. Kendilerine yazık edenler (var ya), işte onlar (Allah´a ve Kıyamete) inanmazlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek