×

Di: “¿Que testimonio de la verdad tiene el mayor peso?” Di: “Dios 6:19 Español translation

Quran infoEspañolSurah Al-An‘am ⮕ (6:19) ayat 19 in Español

6:19 Surah Al-An‘am ayat 19 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah Al-An‘am ayat 19 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قُلۡ أَيُّ شَيۡءٍ أَكۡبَرُ شَهَٰدَةٗۖ قُلِ ٱللَّهُۖ شَهِيدُۢ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَۚ أَئِنَّكُمۡ لَتَشۡهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخۡرَىٰۚ قُل لَّآ أَشۡهَدُۚ قُلۡ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَإِنَّنِي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ ﴾
[الأنعَام: 19]

Di: “¿Que testimonio de la verdad tiene el mayor peso?” Di: “Dios es testigo entre vosotros y yo; y este Qur’an me ha sido revelado para que, por medio de él, os amoneste a vosotros y a aquellos a quienes alcance.”¿Atestiguaríais, en verdad, que hay otras deidades junto con Dios? Di: “¡No atestiguo [tal cosa]!” Di: “¡Él es el Unico Dios; y, ciertamente, estoy lejos de atribuir divinidad, como vosotros hacéis, a algo junto con Él!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أي شيء أكبر شهادة قل الله شهيد بيني وبينكم وأوحي إلي, باللغة القشتالية

﴿قل أي شيء أكبر شهادة قل الله شهيد بيني وبينكم وأوحي إلي﴾ [الأنعَام: 19]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
Di: “¿Que testimonio de la verdad tiene el mayor peso?” Di: “Dios es testigo entre vosotros y yo; y este Qur’an me ha sido revelado para que, por medio de el, os amoneste a vosotros y a aquellos a quienes alcance.”¿Atestiguariais, en verdad, que hay otras deidades junto con Dios? Di: “¡No atestiguo [tal cosa]!” Di: “¡El es el Unico Dios; y, ciertamente, estoy lejos de atribuir divinidad, como vosotros haceis, a algo junto con El!”
Muhammad Isa Garcia
Preguntales: "¿Quien es el testigo mas creible?" Di: "Dios es testigo [de la diferencia] entre ustedes y yo. Me ha sido revelado este Coran para advertirles con el a todos aquellos que les llegue el Mensaje. ¿Acaso darian testimonio de que existen otras divinidades junto con Dios?" Diles: "Yo no lo hare". Diles: "El es la unica divinidad, y soy inocente de lo que ustedes Le asocian cometiendo idolatria
Muhammad Isa Garcia
Pregúntales: "¿Quién es el testigo más creíble?" Di: "Dios es testigo [de la diferencia] entre ustedes y yo. Me ha sido revelado este Corán para advertirles con él a todos aquellos que les llegue el Mensaje. ¿Acaso darían testimonio de que existen otras divinidades junto con Dios?" Diles: "Yo no lo haré". Diles: "Él es la única divinidad, y soy inocente de lo que ustedes Le asocian cometiendo idolatría
Raul Gonzalez Bornez
Di: «¿Quien aporta el mayor testimonio?» Di: «Dios. El es testigo entre yo y vosotros. El me ha revelado este Coran para que, con el, os advierta a vosotros y a quien le llegue. ¿Dareis vosotros testimonio de que junto a Dios existen otros dioses?» Di: «Yo no atestiguare.» Di: «En verdad, El es un dios Unico y, ciertamente, yo me aparto de lo que adorais junto a El
Raul Gonzalez Bornez
Di: «¿Quién aporta el mayor testimonio?» Di: «Dios. Él es testigo entre yo y vosotros. Él me ha revelado este Corán para que, con él, os advierta a vosotros y a quien le llegue. ¿Daréis vosotros testimonio de que junto a Dios existen otros dioses?» Di: «Yo no atestiguaré.» Di: «En verdad, Él es un dios Único y, ciertamente, yo me aparto de lo que adoráis junto a Él
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek