Quran with Español translation - Surah Al-An‘am ayat 26 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُمۡ يَنۡهَوۡنَ عَنۡهُ وَيَنۡـَٔوۡنَ عَنۡهُۖ وَإِن يُهۡلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 26]
﴿وهم ينهون عنه وينأون عنه وإن يهلكون إلا أنفسهم وما يشعرون﴾ [الأنعَام: 26]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Se lo impiden a otros y se apartan de ello: pero solo se estan destruyendo a si mismos, y no se dan cuenta |
Muhammad Isa Garcia Le prohiben a la gente [seguir el mensaje] y se apartan ellos mismos, pero sin darse cuenta solo se perjudican a si mismos |
Muhammad Isa Garcia Le prohíben a la gente [seguir el mensaje] y se apartan ellos mismos, pero sin darse cuenta solo se perjudican a sí mismos |
Raul Gonzalez Bornez Apartan de el y ellos mismos se alejan. Asi solo se destruyen a si mismos, pero no se dan cuenta |
Raul Gonzalez Bornez Apartan de él y ellos mismos se alejan. Así sólo se destruyen a sí mismos, pero no se dan cuenta |