×

Si pudieras ver[-les] cuando se les sitúe frente al fuego y digan: 6:27 Español translation

Quran infoEspañolSurah Al-An‘am ⮕ (6:27) ayat 27 in Español

6:27 Surah Al-An‘am ayat 27 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah Al-An‘am ayat 27 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَى ٱلنَّارِ فَقَالُواْ يَٰلَيۡتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنعَام: 27]

Si pudieras ver[-les] cuando se les sitúe frente al fuego y digan: “¡Ojalá fuéramos devueltos [a la vida]: no desmentiríamos entonces los mensajes de nuestro Sustentador, y seríamos de los creyentes!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو ترى إذ وقفوا على النار فقالوا ياليتنا نرد ولا نكذب بآيات, باللغة القشتالية

﴿ولو ترى إذ وقفوا على النار فقالوا ياليتنا نرد ولا نكذب بآيات﴾ [الأنعَام: 27]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
Si pudieras ver[-les] cuando se les situe frente al fuego y digan: “¡Ojala fueramos devueltos [a la vida]: no desmentiriamos entonces los mensajes de nuestro Sustentador, y seriamos de los creyentes!”
Muhammad Isa Garcia
Si los vieras cuando sean detenidos ante el Fuego y digan: "¡Ojala pudieramos volver [a la vida mundanal], para no desmentir la palabra de nuestro Senor y ser de los creyentes
Muhammad Isa Garcia
Si los vieras cuando sean detenidos ante el Fuego y digan: "¡Ojalá pudiéramos volver [a la vida mundanal], para no desmentir la palabra de nuestro Señor y ser de los creyentes
Raul Gonzalez Bornez
Si los pudieras ver, cuando, parados ante el Fuego, digan: «¡Ojala se nos permitiera dar marcha atras! No desmentiriamos las senales de nuestro Senor y seriamos de los creyentes.»
Raul Gonzalez Bornez
Si los pudieras ver, cuando, parados ante el Fuego, digan: «¡Ojalá se nos permitiera dar marcha atrás! No desmentiríamos las señales de nuestro Señor y seríamos de los creyentes.»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek