Quran with Español translation - Surah Al-An‘am ayat 56 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ قُل لَّآ أَتَّبِعُ أَهۡوَآءَكُمۡ قَدۡ ضَلَلۡتُ إِذٗا وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ ﴾
[الأنعَام: 56]
﴿قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله قل لا﴾ [الأنعَام: 56]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez DI [a quienes niegan la verdad]: “Se me ha prohibido, en verdad, adorar a esos [seres] a los que invocais junto con Dios.”Di: “No sigo vuestras erroneas opiniones --o me habria extraviado y no seria de los que han hallado el camino recto.” |
Muhammad Isa Garcia Diles: "Me fue prohibido adorar aquello que invocan en lugar de Dios". Diles: "No voy a ceder a sus pasiones, porque [de hacerlo] me extraviaria y no seria de los bien guiados |
Muhammad Isa Garcia Diles: "Me fue prohibido adorar aquello que invocan en lugar de Dios". Diles: "No voy a ceder a sus pasiones, porque [de hacerlo] me extraviaría y no sería de los bien guiados |
Raul Gonzalez Bornez Di: «Se me ha prohibido adorar a quien invocais en lugar de a Dios.» Di: «No seguire vuestras pasiones, pues me extraviaria y no seria de los guiados.» |
Raul Gonzalez Bornez Di: «Se me ha prohibido adorar a quien invocáis en lugar de a Dios.» Di: «No seguiré vuestras pasiones, pues me extraviaría y no sería de los guiados.» |