×

¡OH VOSOTROS que habéis llegado a creer! Sed auxiliares [en la causa] 61:14 Español translation

Quran infoEspañolSurah As-saff ⮕ (61:14) ayat 14 in Español

61:14 Surah As-saff ayat 14 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah As-saff ayat 14 - الصَّف - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ ﴾
[الصَّف: 14]

¡OH VOSOTROS que habéis llegado a creer! Sed auxiliares [en la causa] de Dios –como dijo Jesús, hijo de María, a los vestidos de blanco: “¿Quiénes serán mis auxiliares en la causa de Dios?” –a lo que respondieron los vestidos de blanco: “¡Nosotros seremos [tus] auxiliares [en la causa] de Dios!” Y así [fue como] algunos de los hijos de Israel creyeron [en el apostolado de Jesús], mientras que otros negaron la verdad. Pero [ahora] hemos fortalecido a los que [realmente] han llegado a creer frente a sus enemigos: y han salido victoriosos

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين, باللغة القشتالية

﴿ياأيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين﴾ [الصَّف: 14]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
¡OH VOSOTROS que habeis llegado a creer! Sed auxiliares [en la causa] de Dios –como dijo Jesus, hijo de Maria, a los vestidos de blanco: “¿Quienes seran mis auxiliares en la causa de Dios?” –a lo que respondieron los vestidos de blanco: “¡Nosotros seremos [tus] auxiliares [en la causa] de Dios!” Y asi [fue como] algunos de los hijos de Israel creyeron [en el apostolado de Jesus], mientras que otros negaron la verdad. Pero [ahora] hemos fortalecido a los que [realmente] han llegado a creer frente a sus enemigos: y han salido victoriosos
Muhammad Isa Garcia
¡Creyentes! Socorran [la religion de] Dios como lo hicieron los discipulos de Jesus, el hijo de Maria, cuando les dijo: "¿Quienes me socorreran en la causa de Dios?" Los discipulos respondieron: "Seremos los socorredores de [la religion de] Dios". Pero un grupo de los Hijos de Israel creyo [en la profecia de Jesus] y otro grupo rechazo su Mensaje. Entonces di Mi apoyo a los creyentes y asi vencieron a sus enemigos
Muhammad Isa Garcia
¡Creyentes! Socorran [la religión de] Dios como lo hicieron los discípulos de Jesús, el hijo de María, cuando les dijo: "¿Quiénes me socorrerán en la causa de Dios?" Los discípulos respondieron: "Seremos los socorredores de [la religión de] Dios". Pero un grupo de los Hijos de Israel creyó [en la profecía de Jesús] y otro grupo rechazó su Mensaje. Entonces di Mi apoyo a los creyentes y así vencieron a sus enemigos
Raul Gonzalez Bornez
¡Oh, creyentes! ¡Sed los auxiliares de Dios! como los apostoles cuando dijo Jesus hijo de Maria: «¿Quien me auxiliara hacia Dios?» Los apostoles dijeron: «¡Nosotros seremos los auxiliares de Dios!» Asi pues, un grupo de los Hijos de Israel creyo y otro grupo no creyo. Nosotros apoyamos a los que tuvieron fe sobre sus enemigos y se convirtieron en los vencedores
Raul Gonzalez Bornez
¡Oh, creyentes! ¡Sed los auxiliares de Dios! como los apóstoles cuando dijo Jesús hijo de María: «¿Quién me auxiliará hacia Dios?» Los apóstoles dijeron: «¡Nosotros seremos los auxiliares de Dios!» Así pues, un grupo de los Hijos de Israel creyó y otro grupo no creyó. Nosotros apoyamos a los que tuvieron fe sobre sus enemigos y se convirtieron en los vencedores
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek