×

[Diles: “Sois] como aquellos [hipócritas] que vivieron antes que vosotros. Eran más 9:69 Español translation

Quran infoEspañolSurah At-Taubah ⮕ (9:69) ayat 69 in Español

9:69 Surah At-Taubah ayat 69 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah At-Taubah ayat 69 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿كَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمۡ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرَ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا فَٱسۡتَمۡتَعُواْ بِخَلَٰقِهِمۡ فَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِخَلَٰقِكُمۡ كَمَا ٱسۡتَمۡتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُم بِخَلَٰقِهِمۡ وَخُضۡتُمۡ كَٱلَّذِي خَاضُوٓاْۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[التوبَة: 69]

[Diles: “Sois] como aquellos [hipócritas] que vivieron antes que vosotros. Eran más poderosos y poseían mayor abundancia de bienes y de hijos que vosotros; y disfrutaron de su porción [de felicidad]. Y vosotros habéis estado disfrutando de vuestra porción --igual que disfrutaron de la suya quienes os precedieron; y habéis tomado parte en charlas difamatorias -- igual que hicieron ellos. ¡Esos son aquellos cuyas obras serán en vano --y ellos son, precisamente, los que están perdidos!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كالذين من قبلكم كانوا أشد منكم قوة وأكثر أموالا وأولادا فاستمتعوا بخلاقهم, باللغة القشتالية

﴿كالذين من قبلكم كانوا أشد منكم قوة وأكثر أموالا وأولادا فاستمتعوا بخلاقهم﴾ [التوبَة: 69]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
[Diles: “Sois] como aquellos [hipocritas] que vivieron antes que vosotros. Eran mas poderosos y poseian mayor abundancia de bienes y de hijos que vosotros; y disfrutaron de su porcion [de felicidad]. Y vosotros habeis estado disfrutando de vuestra porcion --igual que disfrutaron de la suya quienes os precedieron; y habeis tomado parte en charlas difamatorias -- igual que hicieron ellos. ¡Esos son aquellos cuyas obras seran en vano --y ellos son, precisamente, los que estan perdidos!”
Muhammad Isa Garcia
De la misma manera Dios castigo a otros pueblos del pasado que eran mas fuertes que ustedes, tenian mas riquezas y mas hijos, y disfrutaban de lo que Dios les habia concedido. Ahora ustedes disfrutan [de lo que Dios les concedio], pero se sumergen en la injusticia tal como ellos lo hicieron. Sus obras no les serviran en esta vida ni en la otra. Ellos son los verdaderos perdedores
Muhammad Isa Garcia
De la misma manera Dios castigó a otros pueblos del pasado que eran más fuertes que ustedes, tenían más riquezas y más hijos, y disfrutaban de lo que Dios les había concedido. Ahora ustedes disfrutan [de lo que Dios les concedió], pero se sumergen en la injusticia tal como ellos lo hicieron. Sus obras no les servirán en esta vida ni en la otra. Ellos son los verdaderos perdedores
Raul Gonzalez Bornez
(Hipocritas) sois como los que os precedieron. Eran mas fuertes que vosotros y poseian mas bienes e hijos y disfrutaron de su parte. Disfrutad vosotros de la vuestra como disfrutaron los que os precedieron de la suya. Os habeis dado a la frivolidad como ellos se dieron a la frivolidad. Ellos arruinaron sus obras en esta vida y en la otra y ellos son los perdedores
Raul Gonzalez Bornez
(Hipócritas) sois como los que os precedieron. Eran más fuertes que vosotros y poseían más bienes e hijos y disfrutaron de su parte. Disfrutad vosotros de la vuestra como disfrutaron los que os precedieron de la suya. Os habéis dado a la frivolidad como ellos se dieron a la frivolidad. Ellos arruinaron sus obras en esta vida y en la otra y ellos son los perdedores
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek