×

Y ACUDIERON [al Enviado] aquellos beduinos que tenían alguna excusa que ofrecer, 9:90 Español translation

Quran infoEspañolSurah At-Taubah ⮕ (9:90) ayat 90 in Español

9:90 Surah At-Taubah ayat 90 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah At-Taubah ayat 90 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[التوبَة: 90]

Y ACUDIERON [al Enviado] aquellos beduinos que tenían alguna excusa que ofrecer, [para pedir] que se les diera dispensa, mientras que aquellos que mentían a Dios y a Su Enviado [simplemente] se quedaron en casa. ¡[Y] un castigo doloroso caerá sobre aquellos que se obstinan en negar la verdad

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجاء المعذرون من الأعراب ليؤذن لهم وقعد الذين كذبوا الله ورسوله سيصيب, باللغة القشتالية

﴿وجاء المعذرون من الأعراب ليؤذن لهم وقعد الذين كذبوا الله ورسوله سيصيب﴾ [التوبَة: 90]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
Y ACUDIERON [al Enviado] aquellos beduinos que tenian alguna excusa que ofrecer, [para pedir] que se les diera dispensa, mientras que aquellos que mentian a Dios y a Su Enviado [simplemente] se quedaron en casa. ¡[Y] un castigo doloroso caera sobre aquellos que se obstinan en negar la verdad
Muhammad Isa Garcia
Se presentaron algunos beduinos [ante ti, ¡oh, Mujammad!] pidiendote permiso para no ir a luchar sin excusa valida, pero los [hipocritas] que mintieron a Dios y a Su Mensajero se quedaron sin excusarse siquiera. A estos incredulos Dios les infligira un castigo doloroso
Muhammad Isa Garcia
Se presentaron algunos beduinos [ante ti, ¡oh, Mujámmad!] pidiéndote permiso para no ir a luchar sin excusa válida, pero los [hipócritas] que mintieron a Dios y a Su Mensajero se quedaron sin excusarse siquiera. A estos incrédulos Dios les infligirá un castigo doloroso
Raul Gonzalez Bornez
Y algunos beduinos que se excusan vienen a que se les de permiso, pero los que mintieron a Dios y a Su Mensajero se quedan sentados. Los que de ellos no creen pronto padeceran un castigo doloroso
Raul Gonzalez Bornez
Y algunos beduinos que se excusan vienen a que se les de permiso, pero los que mintieron a Dios y a Su Mensajero se quedan sentados. Los que de ellos no creen pronto padecerán un castigo doloroso
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek