×

Bedevilerin bir kısmı özür dilemek ve izin almak için geldi, Allah'a ve 9:90 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah At-Taubah ⮕ (9:90) ayat 90 in Turkish

9:90 Surah At-Taubah ayat 90 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah At-Taubah ayat 90 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[التوبَة: 90]

Bedevilerin bir kısmı özür dilemek ve izin almak için geldi, Allah'a ve Peygamberine yalan söyleyenler de oturup kaldı. İçlerinden kafir olanlar, elemli bir azaba uğrayacak

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجاء المعذرون من الأعراب ليؤذن لهم وقعد الذين كذبوا الله ورسوله سيصيب, باللغة التركية

﴿وجاء المعذرون من الأعراب ليؤذن لهم وقعد الذين كذبوا الله ورسوله سيصيب﴾ [التوبَة: 90]

Abdulbaki Golpinarli
Bedevilerin bir kısmı ozur dilemek ve izin almak icin geldi, Allah'a ve Peygamberine yalan soyleyenler de oturup kaldı. Iclerinden kafir olanlar, elemli bir azaba ugrayacak
Adem Ugur
Bedevilerden, (mazeretleri oldugunu) iddia edenler, kendilerine izin verilsin diye geldiler. Allah ve Resulune yalan soyleyenler de oturup kaldılar. Onlardan kafir olanlara elem verici bir azap erisecektir
Adem Ugur
Bedevîlerden, (mazeretleri olduğunu) iddia edenler, kendilerine izin verilsin diye geldiler. Allah ve Resûlüne yalan söyleyenler de oturup kaldılar. Onlardan kâfir olanlara elem verici bir azap erişecektir
Ali Bulac
Bedevilerden ozur belirtenler, kendilerine izin verilmesi icin geldiler. Allah'a ve elcisine yalan soyleyenler de oturup kaldı. Onlardan inkar edenlere pek acı bir azap isabet edecektir
Ali Bulac
Bedevilerden özür belirtenler, kendilerine izin verilmesi için geldiler. Allah'a ve elçisine yalan söyleyenler de oturup kaldı. Onlardan inkar edenlere pek acı bir azap isabet edecektir
Ali Fikri Yavuz
Bedevilerden ozur ileri surenler, Tebuk savasından geri kalmak icin kendilerine izin verilsin diye geldiler. Allah’a ve Rasulune yalan soyliyenler de (Yerlerinden kıpırdamayıp) oturdular. Suphe yok ki, bunlardan kafir olanlara cok acıklı bir azab isabet edecek
Ali Fikri Yavuz
Bedevilerden özür ileri sürenler, Tebük savaşından geri kalmak için kendilerine izin verilsin diye geldiler. Allah’a ve Rasûlüne yalan söyliyenler de (Yerlerinden kıpırdamayıp) oturdular. Şüphe yok ki, bunlardan kâfir olanlara çok acıklı bir azab isabet edecek
Celal Y Ld R M
Bedevilerden kendilerine izin verilsin diye ozur beyan edenler geldiler ; Allah´a ve Peygamberine karsı yalan soyleyenler de evlerinde oturdular ; bunlardan kafir olanlara elbette elem verici bir azab dokunacaktır
Celal Y Ld R M
Bedevilerden kendilerine izin verilsin diye özür beyân edenler geldiler ; Allah´a ve Peygamberine karşı yalan söyleyenler de evlerinde oturdular ; bunlardan kâfir olanlara elbette elem verici bir azâb dokunacaktır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek