Quran with Farsi translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 8 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿ٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَحۡمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلۡأَرۡحَامُ وَمَا تَزۡدَادُۚ وَكُلُّ شَيۡءٍ عِندَهُۥ بِمِقۡدَارٍ ﴾
[الرَّعد: 8]
﴿الله يعلم ما تحمل كل أنثى وما تغيض الأرحام وما تزداد وكل﴾ [الرَّعد: 8]
Mahdi Elahi Ghomshei تنها خدا میداند که بار حمل آبستنان عالم چیست و بار رحمها چه نقصان و چه زیادت آرند، و مقدار همه چیز در علم ازلی خدا معین است |
Mohammad Kazem Moezzi خدا داند آنچه بارور شود هر مادهای و آنچه فروبرند زهدانها و آنچه بیفزایند و هر چیزی است نزد او به اندازه |
Mohammad Mahdi Fooladvand خدا مىداند آنچه را كه هر مادهاى [در رحم] بار مىگيرد، و [نيز] آنچه را كه رحمها مىكاهند و آنچه را مىافزايند. و هر چيزى نزد او اندازهاى دارد |
Mohammad Sadeqi Tehrani خدا میداند آنچه را که هر مادینهای (در رَحِمش) بر میگیرد و (نیز) آنچه را که (این) رحمها میکاهند، و آنچه را فزونی مییابند. و هر چیزی را نزد او اندازهای است |
Mohsen Gharaati خداوند مىداند آنچه را که هر مادهاى [در شکم] حمل مىکند و آنچه را که رحمها جذب مىکنند [و به مصرف غذاى جنین مىرسانند]، و آنچه را مىافزایند. و هر چیز نزد او به مقدار و اندازهاى است |
Naser Makarem Shirazi خدا از جنینهایی که هر (انسان یا حیوان) مادّهای حمل میکند آگاه است؛ و نیز از آنچه رحمها کم میکنند (و پیش از موعد مقرّر میزایند)، و هم از آنچه افزون میکنند (و بعد از موقع میزایند)؛ و هر چیز نزد او مقدار معینی دارد |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi خدا مىداند كه هر مادينهاى چه بار دارد و زهدانها چه مىكاهد و چه مىافزايد، و هر چيزى نزد او به اندازه است |