Quran with Farsi translation - Surah Al-Mu’minun ayat 66 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ ﴾
[المؤمنُون: 66]
﴿قد كانت آياتي تتلى عليكم فكنتم على أعقابكم تنكصون﴾ [المؤمنُون: 66]
| Mahdi Elahi Ghomshei زیرا همانا آیات من بر شما تلاوت میشد و شما واپس میرفتید (و بر کفر میافزودید) |
| Mohammad Kazem Moezzi بودند آیتهای ما خوانده میشدند بر شما پس بودید بر پاشنههای خویش برمیگشتید |
| Mohammad Mahdi Fooladvand در حقيقت، آيات من بر شما خوانده مىشد و شما بوديد كه همواره به قهقرا مىرفتيد |
| Mohammad Sadeqi Tehrani «بهراستی آیات من بر شما خوانده میشد، پس شما بودید که همواره به عقب بر گذشتههاتان زیر و زبر میشوید.» |
| Mohsen Gharaati آیات من پیوسته بر شما تلاوت مىشد؛ ولى شما رویگردانده، به عقب بازمىگشتید |
| Naser Makarem Shirazi (آیا فراموش کردهاید که) در گذشته آیات من پیوسته بر شما خوانده میشد؛ امّا شما اعراض کرده به عقب بازمیگشتید؟ |
| Sayyed Jalaloddin Mojtabavi همانا آيات من بر شما خوانده مىشد و شما بر پاشنههاى خود مىگشتيد و واپس مىرفتيد، |