Quran with Turkish translation - Surah Al-Mu’minun ayat 66 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ ﴾ 
[المؤمنُون: 66]
﴿قد كانت آياتي تتلى عليكم فكنتم على أعقابكم تنكصون﴾ [المؤمنُون: 66]
| Abdulbaki Golpinarli Size ayetlerimiz okundugu zaman gerisin geriye donerdiniz  | 
| Adem Ugur Cunku ayetlerim size okunurdu da, siz, buna karsı kibirlenerek arkanızı doner, geceleyin (Kabe´nin etrafında toplanarak) hezeyanlar savururdunuz  | 
| Adem Ugur Çünkü âyetlerim size okunurdu da, siz, buna karşı kibirlenerek arkanızı döner, geceleyin (Kâbe´nin etrafında toplanarak) hezeyanlar savururdunuz  | 
| Ali Bulac Gercekten Benim ayetlerim size okunuyordu, fakat siz topuklarınız uzerinde geri donuyordunuz  | 
| Ali Bulac Gerçekten Benim ayetlerim size okunuyordu, fakat siz topuklarınız üzerinde geri dönüyordunuz  | 
| Ali Fikri Yavuz Size, ayetlerim okunuyordu da, gerisin geri donuyordunuz (onları kabulden yuz ceviriyordunuz)  | 
| Ali Fikri Yavuz Size, ayetlerim okunuyordu da, gerisin geri dönüyordunuz (onları kabulden yüz çeviriyordunuz)  | 
| Celal Y Ld R M Ayetlerimiz cidden size okunuyordu, ama siz onu onurunuza, gururunuza yediremiyerek geceleyin yakısıksız sozler soyleyerek okceleriniz uzerine gerisin geri donuyordunuz  | 
| Celal Y Ld R M Âyetlerimiz cidden size okunuyordu, ama siz onu onurunuza, gururunuza yediremiyerek geceleyin yakışıksız sözler söyleyerek ökçeleriniz üzerine gerisin geri dönüyordunuz  |