Quran with Farsi translation - Surah An-Naml ayat 17 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ ﴾
[النَّمل: 17]
﴿وحشر لسليمان جنوده من الجن والإنس والطير فهم يوزعون﴾ [النَّمل: 17]
Mahdi Elahi Ghomshei و سپاهیان سلیمان از گروه جن و انس و مرغان (هر سپاهی تحت فرمان رئیس خود) در رکابش گرد آورده شدند |
Mohammad Kazem Moezzi و گردآورده شد برای سلیمان سپاههایش از پری و آدمی و مرغان پس ایشانند بازداشتشدگان |
Mohammad Mahdi Fooladvand و براى سليمان سپاهيانش از جن و انس و پرندگان جمعآورى شدند و [براى رژه] دسته دسته گرديدند |
Mohammad Sadeqi Tehrani و برای سلیمان، سپاهیانش - از جنّ و انس و پرندگان- جمعآوری شدند، پس آنان (از پراکندگی) نگهبانی میشوند]: متفرق نمیشوند |
Mohsen Gharaati و براى سلیمان، سپاهیانش از جنّ و انس و پرنده گردآمدند، و دسته دسته منظم گردیدند |
Naser Makarem Shirazi لشکریان سلیمان، از جنّ و انس و پرندگان، نزد او جمع شدند؛ آنقدر زیاد بودند که باید توقّف میکردند تا به هم ملحق شوند |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و سليمان را سپاهيانش از پريان و آدميان و مرغان گرد آمدند، پس آنها [از پراكندگى و بىنظمى] باز داشته مىشدند |