Quran with Farsi translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 12 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبِعُواْ سَبِيلَنَا وَلۡنَحۡمِلۡ خَطَٰيَٰكُمۡ وَمَا هُم بِحَٰمِلِينَ مِنۡ خَطَٰيَٰهُم مِّن شَيۡءٍۖ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 12]
﴿وقال الذين كفروا للذين آمنوا اتبعوا سبيلنا ولنحمل خطاياكم وما هم بحاملين﴾ [العَنكبُوت: 12]
Mahdi Elahi Ghomshei و کافران به اهل ایمان گفتند: شما طریقه ما را پیروی کنید (اگر به خطا رفتید) بار خطاهای شما را ما به دوش میگیریم، در صورتی که هیچ از بار گناهشان را به دوش نگیرند، آنها دروغ میگویند |
Mohammad Kazem Moezzi و گفتند آنان که کفر ورزیدند بدانان که ایمان آوردند پیروی کنید راه ما را و باید به دوش کشیم گناهان شما را و نیستند حملکنندگان گناهان ایشان به چیزی همانا ایشانند دروغگویان |
Mohammad Mahdi Fooladvand و كسانى كه كافر شدهاند، به كسانى كه ايمان آوردهاند مىگويند: «راه ما را پيروى كنيد و گناهانتان به گردن ما.» و[لى] چيزى از گناهانشان را به گردن نخواهند گرفت؛ قطعاً آنان دروغگويانند |
Mohammad Sadeqi Tehrani و کسانی که کافر شدند، به کسانی که ایمان آوردند گفتند: «راه ما را پیروی کنید و ما باید گناهتان را بر عهده گیریم.» حال آنکه آنان عهدهدار چیزی از گناهانشان نیستند(تا چه رسد به گناهان دیگران و) بیشک آنان دروغگویانند |
Mohsen Gharaati و کافران به مؤمنان گفتند: «شما راه ما را پیروى کنید، [اگر گناهى داشته باشد،] ما گناهان شما را بر عهده مىگیریم.» در حالى که چیزى از گناهانشان را عهدهدار نیستند؛ قطعاً آنان دروغگویانند |
Naser Makarem Shirazi و کافران به مؤمنان گفتند: «شما از راه ما پیروی کنید، (و اگر گناهی دارد) ما گناهانتان را بر عهده خواهیم گرفت!» آنان هرگز چیزی از گناهان اینها را بر دوش نخواهند گرفت؛ آنان به یقین دروغگو هستند |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و كسانى كه كافر شدند به آنان كه ايمان آوردهاند گويند: راه ما را پيروى كنيد و ما بار گناهان شما را برمىداريم، و حال آنكه بردارنده چيزى از گناهان آنان نيستند، براستى آنها دروغگويند |