Quran with Farsi translation - Surah Ya-Sin ayat 38 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَٱلشَّمۡسُ تَجۡرِي لِمُسۡتَقَرّٖ لَّهَاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ ﴾
[يسٓ: 38]
﴿والشمس تجري لمستقر لها ذلك تقدير العزيز العليم﴾ [يسٓ: 38]
Mahdi Elahi Ghomshei و نیز خورشید تابان بر مدار معیّن خود دایم بیهیچ اختلاف به گردش است. این طرح و تدبیر خدای دانای مقتدر است (و برهان دیگر بر قدرت اوست) |
Mohammad Kazem Moezzi و خورشید روان است سوی آرامگاهی برایش این است اندازهنهادن (یا مقرّر داشتن) عزّتمند دانا |
Mohammad Mahdi Fooladvand و خورشيد به [سوى] قرارگاه ويژه خود روان است. تقدير آن عزيز دانا اين است |
Mohammad Sadeqi Tehrani و خورشید برای قرارگاهی (ویژه) روانه است (که) تقدیر [:اندازهگیری]ِآن عزیز بس دانا همین است |
Mohsen Gharaati و خورشید به [سوى] قرارگاه خود روان است. آن [نظام]، اندازهگیرى [خدا] عزیز داناست |
Naser Makarem Shirazi و خورشید (نیز برای آنها آیتی است) که پیوسته بسوی قرارگاهش در حرکت است؛ این تقدیر خداوند قادر و داناست |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و خورشيد به سوى قرارگاه خود مىرود. اين اندازه نهادن- طرح و تدبير- آن تواناى بىهمتا و داناست |