Quran with Farsi translation - Surah Az-Zumar ayat 52 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿أَوَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الزُّمَر: 52]
﴿أو لم يعلموا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في﴾ [الزُّمَر: 52]
Mahdi Elahi Ghomshei آیا مردم ندانستند که خدا البته هر که را خواهد روزی وسیع دهد و هر که را خواهد تنگ روزی سازد؟ در این (اختلاف روزی خلق) هم ادلهای (از قدرت الهی) برای اهل ایمان پدیدار است |
Mohammad Kazem Moezzi آیا ندانستند که خدا فراخ گرداند روزی را برای هر که خواهد و تنگ کند همانا در این است آیتهائی برای قومی که ایمان آرند |
Mohammad Mahdi Fooladvand آيا ندانستهاند كه خداست كه روزى را براى هر كس كه بخواهد، گشاده يا تنگ مىگرداند؟ قطعاً در اين [اندازهگيرى] براى مردمى كه ايمان دارند نشانههايى [از حكمت] است |
Mohammad Sadeqi Tehrani آیا و ندانستند که خدا بیچون روزی را برای هرکس که بخواهد، گشاده یا تنگ میگرداند؟ قطعاً در این (اندازهگیری) برای مردمی که ایمان میآورند نشانههایی (ربانی) است |
Mohsen Gharaati آیا [هنوز] ندانستهاند که خداوند روزى را براى هر که بخواهد، گسترده یا تنگ مىسازد؟! البتّه در این [امر] براى کسانى که ایمان مىآورند، نشانههایى [از حکمت و قدرت الهى] است |
Naser Makarem Shirazi آیا آنها ندانستند که خداوند روزی را برای هر کس بخواهد گسترده یا تنگ میسازد؟! در این، آیات و نشانههایی است برای گروهی که ایمان میآورند |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi آيا ندانستهاند كه خدا روزى را براى هر كه خواهد فراخ كند و تنگ گرداند؟ هر آينه در اين براى مردمى كه ايمان دارند نشانهها و عبرتهاست |