Quran with Spanish translation - Surah Az-Zumar ayat 52 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿أَوَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الزُّمَر: 52]
﴿أو لم يعلموا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في﴾ [الزُّمَر: 52]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¿Acaso no saben que Allah concede un abundante sustento a quien El quiere y se lo restringe a quien Le place? En verdad que en esto hay signos para los creyentes |
Islamic Foundation ¿Acaso no saben que Al-lah concede Su provision con generosidad a quien quiere y se la restringe a quien quiere? Ciertamente, en esto hay pruebas (del poder de Al-lah) para quienes creen |
Islamic Foundation ¿Acaso no saben que Al-lah concede Su provisión con generosidad a quien quiere y se la restringe a quien quiere? Ciertamente, en esto hay pruebas (del poder de Al-lah) para quienes creen |
Islamic Foundation ¿Acaso no saben que Al-lah concede Su provision con generosidad a quien quiere y se la restringe a quien quiere? Ciertamente, en esto hay pruebas (del poder de Al-lah) para quienes creen |
Islamic Foundation ¿Acaso no saben que Al-lah concede Su provisión con generosidad a quien quiere y se la restringe a quien quiere? Ciertamente, en esto hay pruebas (del poder de Al-lah) para quienes creen |
Julio Cortes ¿No saben que Ala dispensa el sustento a quien El quiere: a unos con largueza, a otros con mesura? Ciertamente, hay en ello signos para gente que cree |
Julio Cortes ¿No saben que Alá dispensa el sustento a quien Él quiere: a unos con largueza, a otros con mesura? Ciertamente, hay en ello signos para gente que cree |