Quran with French translation - Surah Az-Zumar ayat 52 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿أَوَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الزُّمَر: 52]
﴿أو لم يعلموا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في﴾ [الزُّمَر: 52]
Islamic Foundation Ne savent-ils donc pas qu’Allah dispense Ses biens, avec generosite ou parcimonie, a qui Il veut ? Il y a certes la des Signes pour des gens qui croient |
Islamic Foundation Ne savent-ils donc pas qu’Allah dispense Ses biens, avec générosité ou parcimonie, à qui Il veut ? Il y a certes là des Signes pour des gens qui croient |
Muhammad Hameedullah Ne savent-ils pas qu’Allah attribue Ses dons avec largesse ou les restreint a qui Il veut ? Il y a en cela des preuves pour des gens qui croient |
Muhammad Hamidullah Ne savent-ils pas qu'Allah attribue Ses dons avec largesse ou les restreint a qui Il veut? Il y a en cela des preuves pour des gens qui croient |
Muhammad Hamidullah Ne savent-ils pas qu'Allah attribue Ses dons avec largesse ou les restreint à qui Il veut? Il y a en cela des preuves pour des gens qui croient |
Rashid Maash Ne savent-ils pas qu’Allah dispense Ses faveurs a qui Il veut, comblant certaines de Ses creatures, accordant aux autres avec mesure ? Voila des signes suffisamment clairs pour des hommes qui ont la foi |
Rashid Maash Ne savent-ils pas qu’Allah dispense Ses faveurs à qui Il veut, comblant certaines de Ses créatures, accordant aux autres avec mesure ? Voilà des signes suffisamment clairs pour des hommes qui ont la foi |
Shahnaz Saidi Benbetka Ne savent-ils pas que Dieu prodigue Ses bienfaits a qui Il veut et dans la mesure qu’Il Lui plait de prodiguer ? Il y a en cela, en verite, des enseignements pour les gens qui croient |
Shahnaz Saidi Benbetka Ne savent-ils pas que Dieu prodigue Ses bienfaits à qui Il veut et dans la mesure qu’Il Lui plaît de prodiguer ? Il y a en cela, en vérité, des enseignements pour les gens qui croient |