×

Wissen sie nicht, daß Allah dem die Mittel zum Unterhalt erweitert und 39:52 German translation

Quran infoGermanSurah Az-Zumar ⮕ (39:52) ayat 52 in German

39:52 Surah Az-Zumar ayat 52 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Az-Zumar ayat 52 - الزُّمَر - Page - Juz 24

﴿أَوَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الزُّمَر: 52]

Wissen sie nicht, daß Allah dem die Mittel zum Unterhalt erweitert und beschrankt, dem Er will? Wahrlich, hierin liegen Zeichen fur Leute, die glauben

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يعلموا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في, باللغة الألمانية

﴿أو لم يعلموا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في﴾ [الزُّمَر: 52]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wissen sie nicht, daß Allah dem die Mittel zum Unterhalt erweitert und beschränkt, dem Er will? Wahrlich, hierin liegen Zeichen für Leute, die glauben
Adel Theodor Khoury
Wissen sie denn nicht, daß Gott den Lebensunterhalt großzugig zuteilt, wem Er will, und auch bemessen? Darin sind Zeichen fur Leute, die glauben
Adel Theodor Khoury
Wissen sie denn nicht, daß Gott den Lebensunterhalt großzügig zuteilt, wem Er will, und auch bemessen? Darin sind Zeichen für Leute, die glauben
Amir Zaidan
Wissen sie etwa noch nicht, daß ALLAH gewiß viel Rizq gewahrt, wem ER will, und daß ER wenig gewahrt?! Gewiß, darin sind doch Ayat fur Leute, die den Iman verinnerlichen
Amir Zaidan
Wissen sie etwa noch nicht, daß ALLAH gewiß viel Rizq gewährt, wem ER will, und daß ER wenig gewährt?! Gewiß, darin sind doch Ayat für Leute, die den Iman verinnerlichen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wissen sie denn nicht, daß Allah die Versorgung großzugig gewahrt, wem Er will, und auch bemißt? Darin sind wahrlich Zeichen fur Leute, die glauben
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wissen sie denn nicht, daß Allah die Versorgung großzügig gewährt, wem Er will, und auch bemißt? Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wissen sie denn nicht, daß Allah die Versorgung großzugig gewahrt, wem Er will, und auch bemißt? Darin sind wahrlich Zeichen fur Leute, die glauben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wissen sie denn nicht, daß Allah die Versorgung großzügig gewährt, wem Er will, und auch bemißt? Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek